10 random words out of 613 results
Definition: Known as Kongish, this is a common code-mixing slang term used by native Hong Kongers to refer to a western male person, which is transliterated from '鬼佬', meaning 'ghost man'.
Usage: E.g. Try talking to the gweilo to practice your English!Synonym: 鬼佬Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Gweilo
Definition: An Englishised code-mixing term used to describe someone who is so calm and relaxed like the almighty Buddha such that he or she does not have time to chase the opposite sex, but focuses on work and personal interests only. Sometimes, it is also used to describe someone who does not get angry easily when things happened.
Usage: E.g. Why don't you find a girlfriend? Are you the buddha-type person?
E.g. *bump* That hurt when you bumped into me! But I'm okay, my friend!Synonym: 佛系Reference: https://www.localiiz.com/post/cantonese-slang-of-the-week-buddha-type
Definition: With a literal meaning of 'hot air', this is a romanised code-mixing term used by westernised Hong Kongers to refer to having overheat from eating too much spicy or fried foods, leading to pimples and freckles growing on your face or even buttocks. Also, yeet hay seems to only exist in Chinese medicine but not western medicine according to native Hong Kongers.
Usage: E.g. A: Do you want to eat barbeque? B: No thanks, I am very yeet hay recently.Synonym: 熱氣Reference: https://www.instagram.com/reels/C7PVDJZpVgq/
Definition: (textspeak) A Kongish code-mixing term that refers to 'together' in English.
Usage: E.g. Nei zi chin mai wah seung do new pt, my frd arm arm told me kui find gun ppl, go tgt oj ng oj? (你之前咪話想做新Part Time,我朋友同我講佢搵緊人,一齊去好唔好?)Synonym: togetherReference: https://www.hk01.com/開罐/283411/大學生打字用火星文-10句港式英文拼音大挑戰-測試你識幾多
Definition: A code-mixing term used by upper class Hong Kongers who have more than a regular habit of drinking champagnes.
Usage: E.g. 今日係禮拜五晚,我地黎支champagne嗱?!