Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

chorus

Definition: A code-mixing term that refers to the part of the song that is repeated several times.

Usage: E.g. 老師:今次唱得唔錯。不過我地再黎多次個chorus呀,唔該。 E.g. 老師:我地一齊再唱多次段副歌!學生:副歌?老師,你係邊到黎架?

Synonym: 副歌

build chicken shed

Definition: A Kongish code-mixing phrase that working class Hong Kongers use to describe a business structure that scams people and is prone to collapse or failure, as 'chicken' (雞) in Cantonese can also be used to describe something cheap or weak.

Usage: E.g. This company has people coming to work and leaving the job all the time! Such build chicken shed!

Synonym: 搭雞棚

Reference: https://ukdodgy.com/2024/04/06/scam

ja ja lum

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to tell somebody to hurry up, which is similar to the phrase 'chop chop' in English. (Also see 'la la lum')

Usage: E.g. Ja ja lum go to school now or you will miss the bus! Eg. Finish your homework! Ja ja lum la!

Synonym: 咋咋臨

total

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers use to refer to the total amount of something, such as for goods and services.

Usage: E.g. 呢到total幾多錢呀?

Synonym: 總共

Reference: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

count down

Definition: A code-mixing term used by westernised Hong Kongers to refer to counting down on New Year’s Eve because they were never familiar with anything related to ‘數' since they never attended local schools that taught difficult Math in Chinese.

Usage: E.g. New Year’s Eve嗰日你會去邊到count down? (Where will you go for count down on New Year's Eve?)

Synonym: 倒數

Reference: https://www.esquirehk.com/lifestyle/east-hong-kong-sugar-anime-skyline-countdown-to-2026-party

Wa

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing term used as an interjection to express surprise, which is equivalent to ‘wow’ in English.

Usage: E.g. Wa! People mountain people see! (So many f***ing people)

Synonym: 哇

yeet hay

Definition: With a literal meaning of 'hot air', this is a romanised code-mixing term used by westernised Hong Kongers to refer to having overheat from eating too much spicy or fried foods, leading to pimples and freckles growing on your face or even buttocks. Also, yeet hay seems to only exist in Chinese medicine but not western medicine according to native Hong Kongers.

Usage: E.g. A: Do you want to eat barbeque? B: No thanks, I am very yeet hay recently.

Synonym: 熱氣

Reference: https://www.instagram.com/reels/C7PVDJZpVgq/ (use mobile version)

Out bud

Definition: A code-mixing term that refers to ‘out of budget’, which is used by working class Hong Kongers in business meetings.

Usage: 做project management只睇兩樣。第一就係有冇outside個scope,第二就係有冇out bud。

revamp

Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers often use to refer to changing something in order to improve or make it new again, such as a website.

Usage: E.g. 個website做revamp要幾耐?

Synonym: 翻新

up

Definition: A shortened code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to uploading files to the internet. ('上載')

Usage: E.g. 快D幫我up張相到IG啦!

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.