Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

I don't know

Definition: A code-mixing phrase used by the K-pop singer Jackson Wang (王嘉爾) when he has nothing to say. Even though he was born in Hong Kong, it is often said that he has real American Born Chinese vibe, due to his strong knowledge of English filler terms while speaking in Cantonese.

Usage: E.g. 我從運動員到練習生到出道,去海外,我自己覺得我係捱到既。但係有時呢D咁既野真係hit到我,我真係...i don't know. (From being an athlete to a trainee to debut then overseas, I always thought I could endure. But when there were things that hit me sometimes, I really just... I don't know.)

Synonym: 我唔知

Reference: https://www.youtube.com/watch?v=V7-73ZG8G2s

kam

Definition: Pronounced as the fifth tone in Cantonese, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to something or someone that is strange or embarrassing.

Usage: E.g. 下次唔好入錯課室咁kam喇。 E.g. 佢份人真係好kam!

Reference: https://www.stheadline.com/culture/3230860/香港潮語2023香港40個最新潮語結集-壞過婉婷升級版係咩啱呀唔係附和你

spin

Definition: (verb) A code-mixing term that refers to describing a matter as something else, especially in politics.

Usage: E.g. 鍾培生:阿林作好鍾意將件事spin到同政治有關。

singcon

Definition: An ultra efficient code-mixing term used by Hong Kong local students to refer to singing contest.

Usage: E.g. CLS呢個中學生唱singcon唱到跪撚埋喺度 (So frigging crazy! This high school student sang until kneeling down in a singing contest.)

Synonym: 歌唱比賽

Reference: https://lihkg.com/thread/3191125/page/16

tick

Definition: A code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to marking something in order to show that it is chosen or correct.

Usage: E.g. 快D tick點心紙啦。我好餓呀。(Tick the dim sum order form quickly. I'm so hungry.)

Synonym: 剔

Reference: https://www.instagram.com/reels/DWL_RQQysfH/ (use mobile version)

saranghae

Definition: Orginated from the Korean phrase 'saranghae' meaning 'I love you', this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to wasting someone's f***ing time.

Usage: E.g. 我好鍾意睇韓劇,但係有時我覺得D劇情幾saranghae。(I really like watching Korean drama, but sometimes the plot is quite a waste of f***ing time.)

Synonym: 嘥撚氣

Reference: https://www.edigest.hk/社會熱話/愛你嘥氣?-五個似廣東話的韓文-265/2/

caring

Definition: A more broad and general code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to having concern, kindness and empathy towards others but not to the point of being so loving.

Usage: E.g. 之前都識左個男仔, 一開始都好nice 好caring, 突然有一日係車鬧左我成個鐘。(I used to know a guy who was very nice and caring at the start, but there came a day where he suddenly scolded me for an hour in the car.)

Synonym: 關心別人;有愛心

Reference: https://lihkg.com/thread/3665573/page/28

mute

Definition: A code-mixing term that refers to a person's microphone being muted while in a meeting.

Usage: E.g. 同事:喂,我聽唔到呀,你mute左呀。快D搵人叫佢unmute返啦。

friendly

Definition: Sometimes used with a negation particle such as '唔' meaning 'not' in Cantonese, this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to describe something as not very kind and pleasant in a less direct and personal way, even though the word is usually used to describe a person.

Usage: E.g. 你講得岩。香港揸車唔係咁friendly。(You are right. Driving in Hong Kong isn't very friendly.)

Synonym: 友善

nice

Definition: A way to express how nice someone is on the surface.

Usage: E.g. 佢個人好nice,但係識耐左先知道原來係虛偽。E.g. 佢個人好nice,不過唔知個人好唔好呢?

Synonym: 友善

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.