Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

two five boy

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to refer to someone who betrays others. ie. A traitor. (二五仔)

Usage: E.g. I can't believe you are the two five boy who let out the secret!

Synonym: 二五仔

Reference: https://www.wenweipo.com/a/202105/25/AP60ac0e63e4b0a46dabeb8867.html

scan

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to the Cantonese equivalent '掃描'.

Usage: E.g. 可以scan份document比我嗎? E.g. 喂,個scanner壞左呀。幾時搵人黎整呀?

Synonym: 掃描

Reference: https://www.esquirehk.com/mens-talk/simon-shen-hong-kong-english-chinese

chemistry

Definition: A code-mixing term that refers to the attraction between two people.

Usage: E.g. A:你話佢地兩個有冇chemistry呢?B:你係指work定係sexual chemistry呢?LOL。

can

Definition: (noun) Pronounced with the sixth tone in Cantonese, this is a code-mixing term used by local Hong Kong students to refer to canteen in a highly efficient manner.

Usage: E.g. 淨係食過bu同city既can。(I have only eaten Baptist University's and City University's canteen.)

Synonym: canteen, 食堂

Reference: https://lihkg.com/thread/404559/page/2

take care

Definition: An a lot more gentle and caring way of telling someone to take care of themselves compared to the Cantonese equivalent. Explanation: 你自己照顧自己—>以後你自己搞掂喇—>你自己食自己—>慘慘豬(@V@)

Usage: E.g. 媽咪要去旅行喇。你自己take care喇。 E.g. 以後take care喇。Sayorara.

vely good

Definition: Often pronounced as 'vely gud', this is a code-mixing expression that grassroots Hong Kongers like to use when they cannot think of any other way to complement or give praise to something.  'Vely' (very) can also be used with other words such as 'delicious', even though delicious already denotes the meaning of excellence in food quality.

Usage: E.g. 哇,今次做得好。Vely gud! E.g. 哇,D牛扒真係vely delicious呀!

check

Definition: A word that seems to have originated from a Chinese emperor, due to it being mistakenly aired from a TVB episode.

Usage: 同朕check吓!(By TVB actor 陳豪)

Synonym: 查

Reference: https://holiday.presslogic.com/article/224449/港式-廣東話-中英夾雜-口語-香港人-搭lift-食lunch

Boxing Day

Definition: Originated from a tradition where people would donate gifts to those in need, this is a code-mixing term used by upper class Hong Kongers who do not want to be misunderstood as the day on which they would open presents, as the Cantonese equivalent terms denote the opening of presents on that day.

Usage: E.g. 聽日就係boxing day。你會去邊到shopping?(Tomorrow is boxing day. Where will you go shopping?)

Synonym: 節禮日, 拆禮物日

Reference: https://zh-yue.wikipedia.org/wiki/拆禮物日

buffet

Definition: A code-mixing term that only upper class Hong Kongers know how to use to refer to a meal where people serve themselves the food because of the French origin of the word which makes it so hard to pronounce properly.

Usage: E.g. A: 放假不如食buffet呀?B: 你指蒲飛?(A: What about eating buffet during holiday? B: You mean po-fei?)

Synonym: 蒲飛

Reference: https://hk.news.yahoo.com/生日飯-餐廳-推介-推薦-生日餐廳-235652146.html

cut

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers use to refer to hanging up the phone.

Usage: E.g. 又cut我電話?咩事呀? E.g. 呢D sales再打黎cut佢線得架喇。

Reference: https://repository.lib.cuhk.edu.hk/tc/item/cuhk-321644

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.