Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

liba

Definition: A code-mixing term used by local student Hong Kongers to refer to a library. (拉把)

Usage: E.g. 聽日去唔去拉把呀?

Synonym: 圖書館

Reference: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/59088/

as

Definition: A code-mixing term that native Hong Kongers use when they want to illustrate a point from a certain person’s role, but without much emphasis on what it means to be in that role entirely.

Usage: E.g. 或者只係as一個消費者去against for尊重及權益:呢個只係好first step嘅抗議。我地有權維護自己利益,再而就罷買 (Or just as a consumer to against for respect and rights - This is just a very first step protest. We have the right to uphold our own interests and then boycott as a consumer.)

Synonym: 作為

Reference: https://lihkg.com/thread/113938/page/23

idea

Definition: A code-mixing term that is more generic and appropriate to use in a number of different situations.

Usage: E.g. 我覺得你個idea好好呀!(主意) E.g. 你唔係一D idea都冇呀?(想法) E.g. 呢隻遊戲既idea算唔錯。(概念) E.g. 你提出既idea同我好唔同。(觀點) E.g. 廣告既idea就係要人買野。(目的)

Reference: https://holiday.presslogic.com/article/224449/港式-廣東話-中英夾雜-口語-香港人-搭lift-食lunch

del

Definition: Pronounced as 'dee', this is a code-mixing term that native Hong Kongers to refer to using the 'delete' button on a keyboard to get rid of something when using the computer.

Usage: E.g. Del左呢個paragraph,再加返個conclusion,然後再send比我啦。

Reference: https://www.lib.eduhk.hk/pure-data/pub/201902353/201902353_1.pdf

chorus

Definition: A code-mixing term that refers to the part of the song that is repeated several times.

Usage: E.g. 老師:今次唱得唔錯。不過我地再黎多次個chorus呀,唔該。 E.g. 老師:我地一齊再唱多次段副歌!學生:副歌?老師,你係邊到黎架?

Synonym: 副歌

soft

Definition: A code-mixing term used by overseas educated Hong Kongers to refer to not being strict enough when managing people. Also, it often tends to depict a weakness in character by describing a person is not forceful or harsh enough.

Usage: E.g. 同事話我太soft管唔到學生,我聽完好灰。(My colleague said I am too soft and cannot manage students like this. I felt very grey afterwards.)

Synonym: 不嚴厲

Reference: https://www.instagram.com/reels/DU-fcZMgjI7/ (use mobile version)

common

Definition: Often pronounced as ‘cummun’, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers when they want to express how common something is without making it sound unpopular or nothing special.

Usage: E.g. 做呢個行業好common架咋。(This occupation is so common!)

Synonym: 普遍, 普通

Reference: https://www.instagram.com/p/C04Br91vuJT/ (use mobile version)

work from home

Definition: A code-mixing term that is often used by Hong Kongers instead of '在家工作'.

Usage: E.g. 我今日真係爽呀,可以work from home。成日煲netflix都得啦!

Synonym: 在家工作

cleansing foam

Definition: Pronounced as 'cleansing form', this is a code-mixing term used by celebrity Janice Man to refer to the facial treatment item 'cleansing foam'.

Usage: E.g. 我通常眼同埋嘴就用左油既,即係remover,oil remover去落左先,跟住就會全面再用呢一個cleansing water再全面抺一次,跟住先至用落裝油全面再洗一次,再用cleansing form全面就再落裝咁樣。咁所以其實都有四五個step囉。

Reference: https://medium.com/@girlslearnenglish/你說話會中英夾雜嗎-被-污名化-的中英夾雜-why-code-mixing-is-totally-fine-32eb1f280ca

fat boy

Definition: A code-mixing term used by a Jayden Mami to describe a child who is chubby in a lighthearted way.

Usage: E.g. Fat boy,Mami同你講左好多次架喇,啲soup咁hot,仲咁快咁樣隊落去,要blow下先得架麻?(Fat boy, Mami told you so many times. The soup is so hot, and you still shove it into your mouth that fast. Blow it first you know?)

Synonym: 肥仔

Reference: https://www.instagram.com/p/DaINmQPARlx/ (use mobile version)

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.