10 個隨機詞彙,共 613 個結果
定義: This is a code-mixing term that local student Hong Kongers use to address a female teacher. Sometimes, it is pronounced as 'missy'.
用法: E.g. Miss,請問呢條問題點答?
定義: A shortened code-mixing term for 'professional'. (adjective)
用法: E.g. 哇,你打tennis好pro呀。可以叫你一聲大佬嗎?
E.g. 耳機都買到咁靚?洗唔洗咁pro呀?
定義: A code-mixing term used by local Hong Kong students to describe something or someone being reliable, awesome or decent.
用法: E.g. 呢間canteen好firm。(This canteen is reliable and decent.)
E.g. A: 你今次成績點呀?B: 超Firm呀,一定勁高分!(A: How is your exam result? B: Super awesome, certainly very high marks!)同義詞: 掂, 穩陣參考: https://www.elle.com.hk/life/popular-slangs
定義: A code-mixing term used by local and overseas educated Hong Kongers when they want to testify a person's knowledge or believe that the other person can be more eloquent in expressing their ideas.
用法: E.g. 唔好意思。我唔明你講咩喎。你可以elaborate一吓嗎?(I’m sorry. But I don’t understand what you are talking about. Can you elaborate?)同義詞: 詳細說明
定義: A code-mixing filler term that real ABC's in Hong Kong love to use in all kinds of situations.
用法: E.g. 係呀,我男朋友對我幾好架,like...成日買衫比我啦,同我出街啦,like...總知好到形容唔到啦。
E.g. 外國生活幾好架,like...我成日可以踩單車啦,去shopping mall買野啦,like...總知好到數唔哂啦。
E.g. 係呀。It's like... It's like... you know? 你知我想講咩架?
定義: Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to slacking off at work.
用法: E.g. Don't be such a snake king all the time! Get some work done!同義詞: 蛇王
定義: A code-mixing term used by westernised Hong Kongers who believe that making wishes should be done with eyes closed and not involve any '望', which has a literal meaning of gaze or look.
用法: E.g. 新一年你有咩wish呀?快啲make a wish啦!(What is your wish for the new year? Make a wish quickly!)同義詞: 願望參考: https://lihkg.com/thread/3584700/page/1
定義: A romanised code-mixing term that is used by Fake ABC's in Hong Kong to refer to '核突', which refers to something that is aesthetically unpleasant or ugly.
用法: E.g. 港女:Im so broke so I went into a random updup maiseen place eat din alone but then I realize the place is too dirty and updup and ppl ard me dou ho dirty and wuddud...參考: https://topick.hket.com/article/2254771/wuddud=核突%E3%80%80港女「流利」港式英語投訴米線店考起網民