定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 852 個結果

slow ton ton eat wonton

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe someone who does things very slowly.

用法: E.g. Get work done quickly! Stop slow ton ton eat wonton!

同義詞: 慢吞吞食雲吞

level

定義: Often used as '升le' (呢), this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to having made an advancement in something. (升級)

用法: E.g. 哇!今次考試表現好左好多喎。簡直係升呢呀!

同義詞: 升級

參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

work hard play hard

定義: A code-mixing phrase used by overseas educated Hong Kongers who suspect that Hong Kongers should think equally more about playing hard than just working hard in order to achieve work life balance.

用法: E.g. 林作:個個都講work hard play hard,work life balance。其實work hard我都懷疑好多香港人都已經做到,但係play hard係咪真係做到? (Jo Lam: Everyone talks about work hard play hard and work life balance. In fact, I suspect many Hong Kong people can already 'work hard', but what about 'play hard'?)

同義詞: 努力工作,盡情玩樂

參考: https://www.threads.com/@jolamchok/post/DZ7vZQvEu-N?xmt=AQG0CXq4cs_lvE9lalZblnSIMOpYE8FFkxn2iPI5ppvBkQgGVDW4mGrHcOZJpC5yTFDRogoV&slof=1

fly an airplane

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe someone who fails to show up in an event. Also, used as 'to fly somebody an airplane'.

用法: E.g. We all agreed to go shopping this weekend. Please don't fly airplane! (放飛機) E.g. I know you are busy, but don't fly me an airplane again! (放我飛機)

同義詞: 放飛機

double check

定義: A nicer-sounding phrase than '重複檢查' or '檢查兩次', which means to check again or check two times.

用法: E.g. 每次考試時記住double check份卷。

prefer

定義: A code-mixing term by native Hong Kongers to avoid saying the word 'like' in order to sound more professional in formal situations, or to avoid sounding biased when you like one item more than another.

用法: E.g. 你prefer今星期邊一日interview呀? E.g. 你prefer幾點睇戲呀? E.g. 我prefer佢個idea多D。

同義詞: 比較喜歡

meeting

定義: A code-mixing term that Hong Kongers often use instead of saying '開會' or having a '會議'.

用法: E.g. 我聽日九點鐘有個meeting。開完meeting再搵你呀?

同義詞: 會議

參考: https://theinitium.com/roundtable/20170226-lifestyle-mix-chn-eng/

refer

定義: A code-mixing term that working class Hong Kongers use to recommend a candidate for a vacant position.

用法: E.g. 如果你識到朋友做呢行,可以refer佢比我地嗎?

同義詞: 推薦, 介紹

參考: https://goop.ai/topic/2r3f/尋英文補習教學partner

hello

定義: Often pronounced as 'ha-lo', this is a code-mixing term that native Hong Kongers often use to greet somebody instead of '你好', which sounds too formal sometimes.

用法: E.g. Ha-lo,我叫Peter。你叫咩名?

同義詞: 哈佬

fit

定義: Often pronounced with a long vowel 'feet', this is a code-mixing term that is more appropriate to use when describing someone in good shape.

用法: E.g. 男仔:哇,你身材幾好喎。女仔:咸濕仔! E.g. 男仔:哇,你身材好標準喎。女仔:死咸濕仔! E.g. 男仔:哇,你好fit喎。女仔:多謝。

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net