定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 852 個結果

eye degrees

定義: A Kongish code-mixing term that local Hong Kong students use to refer to the extent someone is shortsighted in degree units.

用法: E.g. You are shortsighted? What is your eye degrees?

同義詞: prescription, diopters, 度數

參考: https://www.youtube.com/watch?v=sBmy095Db9U&t=190s

Come on

定義: A tag switching phrase overused by Fake ABCs to create a western appeal.

用法: Eg. Come on baby! 聽日同我出街啦!

同義詞: 來吧

參考: https://www.ctgoodjobs.hk/article/中英夾雜-同事經常扮abc-文法錯漏百出-打工仔-唔識就講返中文啦/1342-29015

let you be the government official

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to express disbelief at someone in fulfilling a promise. (比個官你做)

用法: E.g. You say you will return your money by tomorrow? I let you be the government official!

同義詞: 比個官你做

cc

定義: A code-mixing term that working class Hong Kongers love to use to refer to sending a copy of an email message to another recipient.

用法: E.g. 份email記住cc埋比所有人。

同義詞: 抄送

order

定義: Pronounced as '痾打', this is a more elegant term that refers to the Cantonese equivalent(落單)for placing orders.  Sometimes, it is used by the police when giving instructions to the subordinates.

用法: E.g. D野仲未黎既?我落左order好耐喇喎。快D吹吓佢。E.g. 警察:This is an order! Understand?! 下屬:Yes, sir!

同義詞: 落單

參考: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk

scare die me

定義: A Kongish code-mixing phrase that working class Hong Kongers use when they are scared and freaked out by something.

用法: E.g. Scare die me! You are so early in office today?!

同義詞: 嚇死我

參考: https://graduate.ctgoodjobs.hk/article/20239/2025職場英語-別再說-LIST-OUT-10大常見港式英語錯誤-外國人都聽唔明-4個戒掉港式英語必學的商業用語及常用英式廣東話一覽

Fan Tai Sui

定義: A romanised code-mixing phrase used by westernised Hong Kongers to refer to a year where one’s Chinese zodiac offends or clashes with the God of Tai Sui, which means the fortune of the year will not be as smooth as others.

用法: I was born in the year of the snake and I am fan tai sui this year! Let’s go to the temple to pray for protection and peace!

同義詞: 犯太歲

參考: https://chinesenewyear.net/zodiac/tai-sui/

AA

定義: Often used as 'AA制' (policy), this is a code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to paying for yourself at a meal. (Also known as 'going Dutch' in English)

用法: E.g. 今餐AA制得唔得呀?

同義詞: 食自己, 自己比

prove

定義: A code-mixing term used by Hong Kong court judges to refer to demonstrating and establishing the truth or validity of something by providing evidence and argument, which is especially strong to use in a court of law.

用法: E.g. 官:呢個,如果因為part of the prosecution case 嘅話,你一定要prove 嘅。(Judge: If this is part of the prosecution case, you must prove it.)

同義詞: 證明

參考: https://hkupress.hku.hk/image/catalog/pdf-preview/9789888528202.pdf

slow ton ton eat wonton

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe someone who does things very slowly.

用法: E.g. Get work done quickly! Stop slow ton ton eat wonton!

同義詞: 慢吞吞食雲吞

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net