定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 852 個結果

mo lei tau

定義: Transliterated from '冇厘頭' meaning 'with no source', this is a Kongish code-mixing term that is used to describe something that makes no sense. It originated from a type of slapstick humour associated with Hong Kong popular culture in the late 20th century, most notably in Steven Chow's (周星馳) movies.

用法: E.g. I think this story is mo lei tau! But it gives me a very good laugh! (我覺得呢個故事簡直係冇厘頭!不過真係好搞笑!)

同義詞: 冇厘頭

參考: https://en.wikipedia.org/wiki/Mo_lei_tau

lecture

定義: A code-mixing term that local Hong Kong university students love to use instead of '講座', which means a formal talk on a subject by a professor.

用法: E.g. 其實上lecture根本浪費時間。

同義詞: 講座

參考: https://lihkg.com/thread/475538/page/2

chi ma gun

定義: Known as Kongish and a much stronger version of 'chi sin' (痴線), this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers describe someone who is crazy, or a situation that is outrageous or unbelievable. (黐孖筋 - ci1 maa1 gan1) Literal meaning: To have your twin wires sticking together, causing short circuit in the brain.

用法: E.g. Why did you scold me?! Are you chi ma gun??!! E.g. Chi ma gun! Don't dare to drive after drinking alchohol again!!

同義詞: 黐孖筋

gau m daap baat

定義: A Kongish code-mixing phrase that local Hong Kongers use to refer to someone who is off-topic or providing irrelevant answers.

用法: E.g. Lei dou gau m daap baat! Can you answer my question?!

同義詞: 九唔搭八

參考: https://hklanguage.home.blog/tag/kongish/

cut

定義: A code-mixing term that Hong Kongers use to refer to hanging up the phone.

用法: E.g. 又cut我電話?咩事呀? E.g. 呢D sales再打黎cut佢線得架喇。

參考: https://repository.lib.cuhk.edu.hk/tc/item/cuhk-321644

judgment

定義: Often associated with negative connotations, this is a code-mixing term used by overseas educated Hong Kongers to show their ability to form valuable opinions after thorough thought, like a lawyer in a court case.

用法: E.g. 第一次認識人唔好咁快pass judgment啦!(Don't pass judgment so quickly upon knowing a person for the first time!) E.g. 我希望你會接受我既judgment。(I hope you will accept my judgment.)

同義詞: 判斷

參考: https://lihkg.com/thread/1787326/page/1

open-minded

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to describe being receptive to new ideas but not to the point of so expansive by opening boundaries.

用法: E.g. 我係一個open-minded既人,但係唔代表我內裡open。(I am an open-minded person, but that doesn't mean I am open on the inside. XD)

同義詞: 思想開放; 開明

參考: https://hinative.com/questions/26265836

explode seed

定義: Originated from Gundam seed and used as '爆seed' (explode seed), this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to unleashing one's potential.

用法: E.g. 呢鋪game我志在必得,各位我要出絕招爆seed啦!

參考: https://saucemedia.net/interesting/香港過氣潮語-潮語-十卜-32355/7/

puppy love

定義: An irreplaceable code-mixing term that Hong Kongers use to refer to the kind of love relationship that one can get while being a teenager or kid.

用法: E.g. 咁細個就談戀愛?Puppy love呀? E.g. 唔好成日掛住puppy love啦。讀好D書先啦。

參考: https://repository.lib.cuhk.edu.hk/tc/item/cuhk-321644

No worries

定義: A code-mixing term that real ABC's like to use to show their friendliness or generosity.

用法: E.g. No worries。今餐我比住先啦。 E.g. No worries。我幫你搞掂左喇。

同義詞: 唔洗擔心

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net