定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


832 results found

folder

定義: This is a code-mixing term that is used instead of the Cantonese equivalent '文件夾' to refer to a physical folder or a virtual folder on a computer.

用法: E.g. 喺你個desktop上面開個folder,然後將你既file放入去。 E.g. 老師:唔該把所有功課放喺你個文件夾入面。同學:吓?文件夾?老師,你係邊到黎架?

同義詞: 文件夾

double confirm

定義: Even though the word 'double' may seem redundant, this is a code-mixing expression that is often used in the workplaces of Hong Kong when you want to verify something.

用法: E.g. 可唔可以double confirm吓個schedule呀? E.g. 唔該幫我double confirm吓每一個detail呀。

同義詞: 雙重確認

參考: https://smelab.com.hk/職場英語-double-confirm-reconfirm/

maiseen

定義: A romanised code-mixing term that is used by Fake ABC's in Hong Kong to refer to '米線', which is a type of noodles that is very popular in Hong Kong and China.

用法: E.g. 港女:Im so broke so I went into a random updup maiseen place eat din alone...

同義詞: 米線

參考: https://topick.hket.com/article/2254771/wuddud=核突%E3%80%80港女「流利」港式英語投訴米線店考起網民

2023-03-04

wuddud

定義: A romanised code-mixing term that is used by Fake ABC's in Hong Kong to refer to '核突', which refers to something that is aesthetically unpleasant or ugly.

用法: E.g. 港女:Im so broke so I went into a random updup maiseen place eat din alone but then I realize the place is too dirty and updup and ppl ard me dou ho dirty and wuddud...

同義詞: 核突

參考: https://topick.hket.com/article/2254771/wuddud=核突%E3%80%80港女「流利」港式英語投訴米線店考起網民

2023-03-04

I can't believe it

定義: A tag-switching phrase that is often overused by Fake ABC's in Hong Kong.

用法: E.g. I can't believe it!呢隻牌子你唔係未聽過嗎? E.g. Oh my God! 你唔係未去過呢間餐廳嘛?I can't believe it!

同義詞: 我唔相信

參考: https://topick.hket.com/article/555250/偽ABC扮唔識中文%20網民揶揄造作

2023-03-04

document

定義: A code-mixing term that is often used to refer to a computer document (文件).

用法: E.g. 唔該你send份document過黎呀。記住要pdf喎。

同義詞: 文件

參考: https://www.esquirehk.com/mens-talk/simon-shen-hong-kong-english-chinese

madam

定義: The Hong Kong way of referring to a female police officer (女警官).

用法: E.g. 女警:Target出現。全世界出動!下屬:Yes, Madam!

同義詞: 女警官

參考: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk

out

定義: 1. (adj) This is a code-mixing word that refers to being outdated. 2. (verb) To instruct someone to be eliminated or get out of the room.

用法: E.g. 你兒家先聽呢首歌?你真係好out呀。(adj) E.g. 你同我out!(verb)

參考: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk

call

定義: This is an lot more linguistically efficient way of saying the Cantonese equivalent '打電話', which has 3 long syllables.

用法: E.g. 可以兒家call你嗎? E.g. 我尋日call爆你機都唔聽。你去左邊呀?

參考: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk

order

定義: Pronounced as '痾打', this is a more elegant term that refers to the Cantonese equivalent(落單)for placing orders.  Sometimes, it is used by the police when giving instructions to the subordinates.

用法: E.g. D野仲未黎既?我落左order好耐喇喎。快D吹吓佢。E.g. 警察:This is an order! Understand?! 下屬:Yes, sir!

同義詞: 落單

參考: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk

定義你的字詞 | 了解更多