517 results found
定義: A code-mixing term used by the upper class Hong Kongers to refer to the Italian luxury brand. However, the grassroots Hong Kongers pronounce it as '飛甩雞毛', which means the chicken dropping its feathers.
用法: E.g. A:你著緊咩牌子?飛甩雞毛?B:係Ferragamo呀。同義詞: 飛甩雞毛
定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to display your level of knowledge, as if you come from higher education background.
用法: E.g. 老闆:我覺得呢個idea好有potential。快D走去落實啦。
E.g. 我覺得你個人好有potential。不過就寸左D。
定義: Pronounced as 'sik-q', this is a code-mixing term used to refer to the security staff of a building.
用法: E.g. 同我快D叫'食Q'黎!
定義: Used to refer to setting things up in Cantonese.
用法: E.g. 伙記:等我set好張枱先再叫你入黎啦。 客人:好呀。
E.g. 個server set up左未呀?