定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


464 results found

unjoy

定義: A code-mixing term that the Hong Kong celebrity '肥媽' like to use to refer to enjoying oneself on the stage by shaking along music or rhythm.

用法: E.g. 上到舞台一定要unjoy!

discuss

定義: A code-mixing term that working class Hong Kongers use to talk about a topic with someone or a group of people and have them share their ideas and opinions.

用法: E.g. 不如一齊discuss吓個project點樣做? E.g. 我地discuss吓個問題,然後再結論。可以嗎?

同義詞: 討論

refer

定義: A code-mixing term that working class Hong Kongers use to recommend a candidate for a vacant position.

用法: E.g. 如果你識到朋友做呢行,可以refer佢比我地嗎?

同義詞: 推薦, 介紹

參考: https://goop.ai/topic/2r3f/尋英文補習教學partner

gg

定義: Derived from 'good game' in English, this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to a bad situation, such as not completing work before a deadline. (完蛋了)

用法: E.g. 今晚做唔哂D野真係gg喇。點算呀?(完蛋了)

參考: https://www.csb.gov.hk/hkgcsb/eon/190/190/190_3.html

dead air

定義: This is a code-mixing term that Hong Kongers like to use instead of '冷場' (laang5 ceong4), which literally translates to 'cold scene'.

用法: E.g. 考口試最緊要唔好dead air。

同義詞: 冷場

參考: https://www.gotrip.hk/生活/中英夾雜-港式廣東話-gt12-772959/

OT

定義: A code-mixing term that Hong Kongers use to refer to working overtime. Sometimes, it is used as '冬OT' (winter OT), which means 'don't OT'.

用法: E.g. A:死喇,咁多野做。唔知今晚要OT到幾時呢?B:冬OT!

同義詞: 加班

參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

cam

定義: A code-mixing term that Hong Kongers use to describe a person with a feminised voice.

用法: E.g. 我覺得呢個男人cam cam哋。唔知真係男人定係女人呢?

參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

sharp

定義: 1. (adj) A code-mixing term that Hong Kongers use to describe a person being clever or quick to notice things. Sometimes, it is used as 'sharp醒'. 2. (adj) Used to describe someone's appearance as being too eye-catching.

用法: E.g. 哇,乜今日咁sharp醒呀?咁快做哂D野? E.g. 呢件衫D顏色太sharp喇。

參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

taste

定義: Often pronounced with a '屎' (faeces) at the end of the word, this is a code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to having the ability to recognise something good. ('有品味')

用法: E.g. 哇,你識揀呢件衫,真係好有taste呀!

同義詞: 品味

參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

size

定義: Often pronounced with a '屎' (faeces) at the end of the word, this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to the overall dimensions of something.

用法: E.g. 請問呢件衫有咩size呀?。

同義詞: 大小

參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

定義你的字詞 | 了解更多