定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


495 results found

fo

定義: An abbreviated code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to following someone on social media.

用法: E.g. 你fo左我IG未?快D fo啦!

join

定義: A code-mixing term that native Hong Kongers often use to refer to the act of becoming a part of a group or party, but sometimes without the responsibility or effort of attending or participating.

用法: E.g. A: 今晚join唔join個after party? B: Join左喇,不過懶得去囉。(Will you join the after party tonight? B: I have joined already, but I'm too lazy to go.)

同義詞: 加入,參加

參考: https://www.threads.com/@harpymill/post/DT0laZJDJNR/video-唔好意思係咪太遲join個party尋秦記-豎琴-harp-香港

size

定義: Often pronounced with a '屎' (faeces) at the end of the word, this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to the overall dimensions of something.

用法: E.g. 請問呢件衫有咩size呀?。

同義詞: 大小

參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

total

定義: A code-mixing term that Hong Kongers use to refer to the total amount of something, such as for goods and services.

用法: E.g. 呢到total幾多錢呀?

同義詞: 總共

參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

miss

定義: A code-mixing term that Hong Kong girls love to use to ask their boyfriends whether they feel sad or regret about not having their presence at times, as ‘掛住‘ in Cantonese could just be merely thinking about someone without such emotions, which is not enough to satisfy a Hong Kong girl’s demands.

用法: E.g. 呢幾日我地冇見。有冇miss我呀? (We have not seen each other these several days. Do you miss me?)

同義詞: 掛住, 想念

參考: https://www.discuss.com.hk/viewthread.php?tid=17173491

level

定義: Often used as '升le' (呢), this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to having made an advancement in something. (升級)

用法: E.g. 哇!今次考試表現好左好多喎。簡直係升呢呀!

同義詞: 升級

參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

job

定義: A code-mixing term that Hong Kongers use to refer to an employment position. (工作)

用法: E.g. A:搵到job未呀? B:搵緊喇。\nE.g. A:近排有接job嗎? B:好似好多人搶job。

同義詞: 工作

參考: https://freehunter.hk/news/freelancer搵job三大必睇重點

Gong hei fat choi

定義: A romanised code-mixing phrase that Hong Kong expats use to wish someone prosperous and good fortune during Chinese New Year. Sometimes , it may be mistaken as 'Happy new year' by non-Cantonese speaking expats, even though there is nothing really wrong with saying it to people excessively. (Variant: Kung hei fat choi)

用法: E.g. Happy Chinese New Year! Gong hei fat choi! Gong hei fat choi!

同義詞: 恭喜發財

參考: https://www.zalora.com.hk/blog/lifestyle/kung-hei-fat-choi-meaning-how-to-respond-and-common-cantonese-new-year-blessings/

menu

定義: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to the list of dishes available at a restaurant. (餐牌)

用法: E.g. 伙記,唔該比個menu我睇呀。

同義詞: 餐牌

參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

mix

定義: A code-mixing term that refers to a person with a mixed-race descent.

用法: E.g. A:你係唔係mix黎架?B:乜我似mix咩?多謝。E.g. A:你係唔係mix黎架?B:係!當然係啦!我係澳門香港mix呀!

同義詞: 混血兒

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net