520 results found
                                
                                定義: Often transliterated and pronounced as the loan phrase '肥佬' meaning 'fat guy', this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to describe getting an unsuccessful result when doing something.  Sometimes, it can be shortened to '肥' (fat) as a verb.
                                用法: E.g. 哎呀!今次考試肥左佬!
E.g. 唔係掛?考咁多次都肥?!同義詞: 肥佬參考: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/16296/ 
                                
                                定義: (Kongish) When something goes completely wrong. Or doesn't work out (fail, flop)
                                用法: Sei fo! We didn't prepare for the presentation today. It was a total flop!同義詞: 死火 
                                
                                定義: To get a refund for something due to dissatisfaction. 
                                用法: The service was so bad, that's why I wanted to wui shui. 同義詞: 回水 
                                
                                定義: A code-mixing term that local Hong Kongers like to use to refer to a distinctive characteristic by which someone or something can be identified.
                                用法: E.g. 中英夾雜絕對係香港人signature。
E.g. 呢碟菜就係呢間餐廳既signature。同義詞: 標誌,招牌菜參考: https://www.threads.net/@hongtonese/post/C8zlfwZytLZ 
                                
                                定義: A code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to the wire that melts when the electric current exceeds the safe level in a device.
                                用法: E.g. 唔好chur到部機咁行,如果咪燒fuse屎架。同義詞: 燒fuse, 燒保險絲參考: https://lihkg.com/thread/3579513/page/2