Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


833 results found

exposure

Definition: A code-mixing term used by overseas educated Hong Kongers to refer to being able to gain experience of something by being in a particular environment rather than having physical contact with something. However, it is not to be confused with public exposure.

Usage: E.g. 學習語言要夠exposure。(Learning a language needs enough exposure.) E.g. 做開大行去細行一定唔慣,exposure 又細啲,資源又小啲。(It must be hard getting used to working in a small company if you came from a large company. There is less exposure and resources are also less.)

Synonym: 接觸

Reference: https://lihkg.com/thread/2363704/page/1

cover

Definition: (verb) A code-mixing term used by native Hong Kongers when they ask whether one has enough money for expense rather than having sufficient money itself.

Usage: E.g. 今個月cov唔cover到租金? (Can you cover the rent this month?)

Synonym: 足夠支付

Reference: https://dictionary.cambridge.org/zht/詞典/英語-漢語-繁體/cover

hesitate

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to having a brief pause before acting rather than being so indecisive and not knowing what to do.

Usage: E.g. 我都覺小貴,所以hesitate緊。不過真係好靚。(I think it's a bit expensive so I am hesitating. But it's really beautiful.)

Synonym: 猶豫

Reference: https://lihkg.com/thread/3167329/page/27

struggle

Definition: (verb/adj.) A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a less intense emotional state due to trivial matters.

Usage: E.g. 好Struggle買唔買ps5。 (Really struggling on whether to buy Playstation 5.) E.g. 我仲struggle緊今晚食D咩好。(I'm still struggling on what to eat tonight.)

Synonym: 掙扎

Reference: https://lihkg.com/thread/3519800/page/1

preference

Definition: A code-mixing term used by westernised Hong Kongers to express a choice in something without stating their favour or to avoid sounding picky.

Usage: E.g. 我今晚既preference係食西餐,但係又唔代表我成日都鍾意。(My preference is western cuisine tonight, but that doesn't mean I like it all the time.)

Synonym: 偏愛; 偏好; 優先選擇

Reference: https://lihkg.com/thread/3316788/page/27

no thank

Definition: Often mistaken as 'no thanks' or refusal to an offer, this is a code-mixing term used by Gen Z native Hong Kongers to acknowledge someone's gratitude, which is comparable to 'You are welcome'.

Usage: E.g. 岩岩做野果時幫佢手 佢同我講Thanks。我諗唔到除左No Thanks/ It’s Fine之外仲有咩回應。(When I started working for him at that time, he used to say 'thanks'. But I could not think of any phrases other than 'No Thanks/It's fine' as a response.)

Synonym: 唔洗唔該

Reference: https://lihkg.com/thread/599066/page/1

Q-train

Definition: A code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to the new generation of electric multiple unit trains in the Hong Kong MTR produced by CRRC Qingdao Sifang.

Usage: E.g. 成型友大嗌Q train萬歲,搞到我差D以為Q train有還不完的恩情。(My friends kept shouting "Long live Q train!" which almost made me think Q train had an endless debt of gratitude to repay.)

Synonym: 市區綫願景列車

Reference: https://www.threads.com/@mr_luck_kinda_sucks/post/DWc9xJUk5qx?xmt=AQF05j-tBGLeYI6vBDAQQ-VN1sIrTbCEBlqWN97wggHxlDpvP-bUA91RIuhOZeQCanqxrsU&slof=1

style

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a more general look or vibe of something rather than the artistic or literary manner of something, or the character of a person.

Usage: E.g. 呢家啲00後衣著style好似完美屌打90後. (Nowadays the Gen Z's dressing style seem to be winning over the 90's by far.)

Synonym: 風格

Reference: https://lihkg.com/thread/3739511/page/4

standby

Definition: A code-mixing term used by working class Hong Kongers when they want to tell somebody to be ready to do something anytime without making them feel ordered to do the task.

Usage: E.g. 聽日放工記住隨時standby,有可能有客搵你。(Remember to standby tomorrow after work, as there may be customers who need you.)

Synonym: 待命;候命

Reference: https://lihkg.com/thread/3476706/page/1

day off

Definition: A code-mixing phrase used by working class Hong Kongers when they want to sound less intentional about applying for leave.

Usage: E.g. 記住我聽日day off,有D咩事唔好搵我。(Remember I am taking a day off tomorrow. Please don't bother me if there is anything.)

Synonym: 請假; 放假

Reference: https://www.reddit.com/r/Cantonese/comments/1g1dmdg/請問_香港_係講_工作天_唔講工作日/

Define Your Term | Learn More