定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


832 results found

hok ba

定義: A romanised code-mixing term used by westernised Hong Kongers to refer to a top student who scores high marks in school.

用法: E.g. You got straight A's for your exams? You must be a hok ba!

同義詞: 學霸

參考: https://www.youngpostclub.com/yp/discover/lifestyle/article/3147729/sup-sup-sui-start-new-school-year-these-cantonese-slang

Please kindly

定義: Often seen as redundant, this is a code-mixing phrase used by working class Hong Kongers when they really want to show politeness towards the email's receiver in a request.

用法: E.g. Please kindly find the attached document.

同義詞: 請

參考: https://graduate.ctgoodjobs.hk/article/35656/電郵技巧|商用電郵|職場英語-10個打工仔常犯的英文EMAIL錯誤-PLEASE-KINDLY-WELL-RECEIVED-WITH-THANKS-都係錯-內附正確寫法及網上課程

written test

定義: A code-mixing phrase used by working class Hong Kongers to refer to a written test created by companies for job candidates, which can be easy or difficult depending on the situation. Sometimes, it can also be very 'chur' to do due to a company's limited time.

用法: E.g. 一入到去未擺低袋就俾張紙我做 Written Test,限時 20 分鐘。(When I arrived and before I even put my bag down, they gave me a piece of paper to do a written test, which had a time limit of 20 minutes.)

同義詞: 筆試

參考: https://www.threads.com/@sangdongizary/post/DZmtCj0mGom?xmt=AQG0EL-oDne_ejxYTHR6FJqyzY8A-PLBBPXB5uoPeZ1QqFbjVadt9K2xVmBMMoskDQMsiRJc&slof=1

singcon

定義: An ultra efficient code-mixing term used by Hong Kong local students to refer to singing contest.

用法: E.g. CLS呢個中學生唱singcon唱到跪撚埋喺度 (So frigging crazy! This high school student sang until kneeling down in a singing contest.)

同義詞: 歌唱比賽

參考: https://lihkg.com/thread/3191125/page/16

protect

定義: A code-mixing term used by upper class Hong Kong girls to refer to proactively keeping someone safe from damage or injury, which is usually something that they expect from a boyfriend.

用法: E.g. 如果連我自己都唔為自己去解釋一下,咁邊個去protect我?邊個幫我解釋?冇。(If even I myself don't stand up for myself, who is going to protect me? Who will help me explain to others? No one.)

同義詞: 保護

參考: https://www.hk01.com/即時娛樂/60359628/jw王灝兒揭與破產前度葉韋彤分手真相-直言-佢做咗對唔住我嘅事?utm_medium=referral&utm_source=01appshare

I’m not saying he is a bad person

定義: A code-mixing term used by Hong Kong actress and singer JW as a less direct way to describe someone with a bad personality.

用法: E.g. I am not saying he is a bad person, 佢都係好人嚟㗎,男人我明白會有犯呢啲錯啦,但係當我係個受害者嘅時候,我就make咗呢個decision... (I am not saying he is a bad person, he is a good person after all, I understand men make these kind of mistakes, but since I was a victim, I made this decision...)

同義詞: 我唔係想講佢係一個壞/品質差既人

參考: https://www.hk01.com/即時娛樂/60360165/jw剖白被背叛仍硬食拜金標籤真相-痛斥網絡風氣-永遠女仔就係雞?utm_medium=referral&utm_source=01appshare

off topic

定義: A code-mixing term used by Hong Kong local students as a casual way of labelling something as not related to the topic matter at hand.

用法: E.g. off topic講兩句: 文理都緊要,理科是硬道理,但文科(文學、歷史;或者是哲學)才是中學教育中唯一認真(seriousness)的科目。(Let me make a few off-topic remarks: Both arts and sciences are important, with sciences being the most important, but arts (literature, history, or philosophy) are the only subjects in secondary education that require seriousness.)

同義詞: 跟話題無關

參考: https://www.threads.com/@yuxichau/post/C5vuQ64SgYQ?hl=en

harsh

定義: A code-mixing term used by Hong Kong local students to refer to the quality of being rough or even unkind, in addition to being strict in following rules or standards.

用法: E.g. 個professor好charm啊,但係有少少harsh... (The professor is very charming, but is a little harsh.)

同義詞: 嚴格; 嚴厲

參考: https://lihkg.com/thread/86453/page/4

Apple care

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers who rely on Apple company completely for their phone warranty service.

用法: E.g. Q: 點解你個IPhone唔用case? A: 因為我有Apple care. Apple幫我care. 我唔洗care. I don’t care! (Q: Why don't you have a case for your IPhone? A: Because I have Apple Care. Apple helps me take care of my phone, which means I don't need to care. I don't care!)

同義詞: 蘋果保養

參考: https://www.discuss.com.hk/viewthread.php?tid=30600166

set

定義: A code-mixing term used by waitresses at the famous Tam Jai Sam Gor noodle restaurant to refer to something that is fixed, such as food items on a menu.

用法: E.g. 譚仔阿姐:個餐係set咗咁多個餸架。唔洗你揀。(Tam Jai waitress: The meal is already set with that many food items. No need for you to choose.)

同義詞: 設定

參考: https://www.scmp.com/postmag/food-drink/article/3286078/hong-kongs-tam-jai-noodle-joint-waitresses-are-stars

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net