定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


403 results found

movie

定義: Classified as 'JM tone', this is a code-mixing style adopted by Hong Kong celebrity Janice Man to represent the upper class. (Notice that the letter m is a voiced consonant in this word and should be emphasized for extremely proper pronunciation.) 用法: E.g. 我週末得閒既時候會同朋友去睇mooovie。

function

定義: This is a code-mixing term that Hong Kongers like to refer to a social event. 用法: E.g. 最近公司有咩function要搞?參考: https://www.gotrip.hk/生活/中英夾雜-港式廣東話-gt12-772959/

my favit

定義: A more linguistically efficient code-mixing term that refers to 'my favourite' in English. Originated from Hong Kong actor Ron Ng (吳卓羲). 用法: E.g. 呢到既牛腩河係至正架!簡直係my favit!E.g. 吳卓羲:「Tailin, 賣飛佛(泰林,我的最愛)」參考: https://evchk.fandom.com/zh/wiki/賣飛佛

report

定義: This is a code-mixing term that Hong Kongers love to use to refer to '報告'. 用法: E.g. 份report幾時搞掂呀?同義詞: 報告參考: https://www.gotrip.hk/生活/中英夾雜-港式廣東話-gt12-772959/

dead

定義: (verb) This is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to a deadline for task. 用法: E.g. 同事:份report幾時dead呀? 上司:今日dead左喇!仲喺到問!參考: https://www.gotrip.hk/生活/中英夾雜-港式廣東話-gt12-772959/

rocket science

定義: A code-mixing phrase that overseas educated Hong Kongers use to emphasize that something is not a complex problem. 用法: E.g. 呢個問題唔係rocket science。再一齊諗諗佢就解決得到。參考: https://www.mi-learning.com/itsnotrocketscience-meaning/

fo

定義: An abbreviated code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to following someone on social media. 用法: E.g. 你fo左我IG未?快D fo啦!

mood

定義: A code-mixing term that Hong Kongers often use instead of the Cantonese equivalent '心情'. 用法: E.g. 今日出面咁多人咁迫,真係冇咩mood行街。同義詞: 心情參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

size

定義: Often pronounced with a '屎' (faeces) at the end of the word, this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to the overall dimensions of something. 用法: E.g. 請問呢件衫有咩size呀?。同義詞: 大小參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

total

定義: A code-mixing term that Hong Kongers use to refer to the total amount of something, such as for goods and services. 用法: E.g. 呢到total幾多錢呀?參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html