Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 783 results

play study watch

Definition: A set of code-mixing verbs that a Jayden Mami likes to forcefully use to educate their children on how to spend their time wisely on leisure and work. Usage: E.g. Jayden呀,Mami told you 唔好成日掛住play,要study多啲,同埋do完哂啲homework先watch TV啦!(Jayden, Mami told you not to always play, you need to study more, and you should finish your homework before you watch TV!)Synonym: 玩; 讀書; 睇Reference: https://www.instagram.com/reels/DXDXFJxzrUw/ (use mobile version)

gag

Definition: Often used as '搞爛gag', this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a lame joke or broken joke. Usage: E.g. 你唔好成日喺到搞爛gag啦!一D都唔好笑!Reference: https://zh-yue.wikipedia.org/wiki/爛Gag

old seafood

Definition: Derived from '老屎忽' meaning 'old buttocks', this is a Kongish code-mixing phrase used to refer to a person who has high authority in a company but often looks down on the subordinates, points fingers at them, and uses them to his or her advantage. Usage: E.g. My senior is such an old seafood! He just likes to point his finger at people and doesn't do anything himself!Synonym: 老屎忽

dive under water

Definition: A Kongish code-mixing phrase that refers to someone who disappeared for a long time and no one knows where they are. Usage: E.g. A: Where did your classmate go? B: I think he dived under water.Synonym: 潛水Reference: https://www.localiiz.com/post/cantonese-slang-of-the-week-diving-under-water

off

Definition: A more polite way of telling somebody to shut up or '收皮' in Cantonese, which means to pack their things up and leave. (Also see 'collect skin') Usage: E.g. Off啦你,成日咁多野講。E.g. Off啦你,成日搞搞陣冇幫襯。Reference: https://zolimacitymag.com/pop-cantonese-收皮-collect-skin/

cover

Definition: (verb) A code-mixing term used by native Hong Kongers when they ask whether one has enough money for expense rather than having sufficient money itself. Usage: E.g. 今個月cov唔cover到租金? (Can you cover the rent this month?)Synonym: 足夠支付Reference: https://dictionary.cambridge.org/zht/詞典/英語-漢語-繁體/cover

boil telephone congee

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to refer to talking on the phone for hours. (煲電話粥) Usage: E.g. Stop boiling telephone congee with your friend every day!Synonym: 煲電話粥Reference: https://theculturetrip.com/asia/china/hong-kong/articles/8-colloquialisms-unique-to-cantonese

Pokemon card

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers who are obsessed with the Pokemon trading card game that they are willing to collect and resell pokemon cards of the highest values. Usage: E.g. 藍田站交收 20 萬 Pokemon Card 慘被搶。(A man was robbed while exchanging $200,000 worth of Pokemon Cards at Lam Tin Station.)Synonym: 精靈寶可夢 (China), 神奇寶貝 (Taiwan), 寵物小精靈 (Hong Kong), ポケモンカードゲーム (Japan)Reference: https://ezone.hk/article/20085941/藍田站交收-萬-pokemon-card-慘被搶去卡錢盡失-網民嘲-咁貴都唔出閘面交/1

can

Definition: (noun) Pronounced with the sixth tone in Cantonese, this is a code-mixing term used by local Hong Kong students to refer to canteen in a highly efficient manner. Usage: E.g. 淨係食過bu同city既can。(I have only eaten Baptist University's and City University's canteen.)Synonym: canteen, 食堂Reference: https://lihkg.com/thread/404559/page/2

no bullsh*t let's go

Definition: A code-mixing term used by upper class Hong Kongers to express how serious a matter is and is no joke at all. Usage: E.g. 鍾培生:Sign the f***ing contract. No bullsh*t let's go.Synonym: 廢話少講, 來吧Reference: https://www.youtube.com/watch?v=iDK59_Yhv6Y
Define Your Term | Learn More