Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

funny

Definition: A more neutral-sounding code-mixing term that Hong Kongers use to describe someone's personality as humorous, especially when they are not sure whether to give praise to someone.

Usage: E.g. 佢係mix黎既,講野個tone都幾溫柔,然後性格都幾funny吓。

Synonym: 搞笑

Reference: https://www.youtube.com/watch?v=uik5GWvXiLA&t=210s

assignment

Definition: A code-mixing term that Hong Kong teachers love to use to imply to students that there is some standard to adhere to or duty to be taken for the task given to them, rather than something that requires much effort as the Cantonese phrase ‘功課‘ denotes.

Usage: E.g. 記住assignment要自己做,唔好抄人地或用AI。(Remember that you must do the assignment by yourself, and not copy others or use AI.)

Synonym: 功課

Reference: https://lihkg.com/thread/1883876/page/1

work

Definition: A code-mixing term used by Hong Kongers to emphasize the reality of a situation, as even lovers have a working relationship sometimes. In other cases such as a workplace, it is simply to match the working atmosphere.

Usage: E.g. 你:我地之間唔係好work呀,你明唔明呀?男/女朋友:明白。(你:我地之間唔係好得呀,你明唔明呀?男/女朋友:你講緊邊方面唔得呀?!) E.g. 你:個program唔work呀。老細:哦。(你:個program唔得呀。老細:又唔得!)

lunch

Definition: A fashionable code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a meal served at noontime where they can be more casual, carefree and relaxed than in an environment created by the Cantonese equivalent ’午餐‘.

Usage: E.g. 你仲做野?快啲食lunch先啦!(You are still working? Let’s eat lunch first!)

Synonym: 午餐

Reference: https://www.ilc.cuhk.edu.hk/workshop/Chinese/Cantonese/CantoneseExpress/characteristics/p2.aspx

on and off

Definition: A code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe having a habit of joining events sometimes or occasionally without sounding they like to quit and join again all the time.

Usage: E.g. 我最近好忙呀,所以on and off咁樣join啲events囉。(I have been very busy, so I joined events on and off.)

Synonym: 斷斷續續

Reference: https://blog.english4u.net/blog2.aspx?id=1830

light light dick

Definition: A Kongish code-mixing term that is likely to have derived from '輕輕地', which is an adverb that means 'gently'. Even though the 'dick' in the expression seems to refer to the male's penis, it is most likely a typo according to some native Hong Kongers and the AI. However, it is also purported to be the transliteration of ‘的’, which translates to ‘輕輕的‘, an expression that is often used by the Taiwanese poet Hamilton Hsu (徐志摩).

Usage: E.g. Let me light light dick remind you... E.g. Light light dick push har.

Synonym: 輕輕地

Reference: https://www.facebook.com/KongishDaily/posts/light-light-dick-push-har-supportkongish/2052444074897500/?locale=sw_KE

out of control

Definition: A code-mixing term used by entertainment judges as a neutral way of describing the state of something not being controlled rather than implying someone has gone wrong losing control of something.

Usage: E.g. 我覺得你有時可能自視太高,你頭先出嚟時用聲同埋所有嘅野,你係完全out of control,直情係一個好似唔識唱歌嘅人 (I feel you may think too highly of yourself sometimes, like when you first came out and used your voice and all that, you were completely out of control, as if you were a person who didn't seem to know how to sing at all.)

Synonym: 失控

Reference: https://www.stheadline.com/film-drama/3570761/魔音女團莊子璇失準隨時出局陳熙蕊安慰喬美莎獲激讚-高學歷背景曾創百萬帶貨額

show off

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers often use instead of '炫耀', which sounds too formal to be used in conversation.  Also used as 'show qualie' sometimes.

Usage: E.g. 唔好成日係到show off啦。知道你勁喇。E.g. 成日講野都夾雜英文。你喺到show qualie呀?

rice bucket

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to describe someone who only knows how to eat rice and nothing else. ie. A useless person.

Usage: E.g. He is so useless like a rice bucket!

Synonym: 飯桶

man

Definition: A noun-turned-adjective code-mixing term used to describe someone who is manly.

Usage: E.g. 哇!你今日冇剃鬚好man呀! E.g. 得閒去吓gym鍛鍊吓肌肉先至夠man架嘛。

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.