Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

entertaining

Definition: A code-mixing term used by entertainment judges to describe a performance as enjoyable to watch without judging the entertainment value itself.

Usage: E.g. 一開始覺得啲vocal好似嗌緊交,但又好 Entertaining (At first it felt like the vocals were arguing, but was very entertaining at the same time.)

Synonym: 有娛樂性

Reference: https://www.nmplus.hk/entertainment/魔音女團-穎喬-陳潔靈-1637287/

Wa

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing term used as an interjection to express surprise, which is equivalent to ‘wow’ in English.

Usage: E.g. Wa! People mountain people see! (So many f***ing people)

Synonym: 哇

anyway

Definition: A term used by native Hong Kongers to divert one topic to another in a polite manner.

Usage: E.g. 係呀,個proposal已經搞掂了。Anyway, 我兒家要去開meeting。 E.g. 份proposal仲未搞掂?Anyways, 我兒家要食lunch喇。

Synonym: 點都好; 無論如何

Reference: https://holiday.presslogic.com/article/224449/港式-廣東話-中英夾雜-口語-香港人-搭lift-食lunch

August 15

Definition: It is a slang used in casual, humorous contexts to describe the buttocks, often linked to the roundness of the full moon during the Mid-Autumn Festival.

Usage: My first skateboard experience is i fell on my august 15th as soon as I stood on the board!

Synonym: 八月十五

Reference: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/32249/

explode seed

Definition: Originated from Gundam seed and used as '爆seed' (explode seed), this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to unleashing one's potential.

Usage: E.g. 呢鋪game我志在必得,各位我要出絕招爆seed啦!

Reference: https://saucemedia.net/interesting/香港過氣潮語-潮語-十卜-32355/7/

opportunity

Definition: A more sophisticated way of expressing chance (機會) in Cantonese, as the English term denotes prospect for advancement or success.

Usage: E.g. 好多謝貴公司今日比呢個opportunity我地黎做個presentation.

Synonym: 機會

fail

Definition: Often transliterated and pronounced as the loan phrase '肥佬' meaning 'fat guy', this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to describe getting an unsuccessful result when doing something. Sometimes, it can be shortened to '肥' (fat) as a verb.

Usage: E.g. 哎呀!今次考試肥左佬! E.g. 唔係掛?考咁多次都肥?!

Synonym: 肥佬

Reference: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/16296/

off topic

Definition: A code-mixing term used by Hong Kong local students as a casual way of labelling something as not related to the topic matter at hand.

Usage: E.g. off topic講兩句: 文理都緊要,理科是硬道理,但文科(文學、歷史;或者是哲學)才是中學教育中唯一認真(seriousness)的科目。(Let me make a few off-topic remarks: Both arts and sciences are important, with sciences being the most important, but arts (literature, history, or philosophy) are the only subjects in secondary education that require seriousness.)

Synonym: 跟話題無關

Reference: https://www.threads.com/@yuxichau/post/C5vuQ64SgYQ?hl=en

You big me?

Definition: Derived from '你大我?‘, this is a Kongish code-mixing phrase that native Hong Kongers use when they feel that someone is bluffing them by a display of confidence.

Usage: E.g. You big me? 我big返你and give you some color you see呀!(你大我?我大返你再比D顏色你睇呀!)

Synonym: 你大我?

proposal

Definition: A code-mixing term that is often used in the workplace environment of Hong Kong to refer to a proposal document.

Usage: E.g. 老細叫你打嗰份proposal打完未呀?E.g. 今次份proposal太短喇,又唔夠detail。再打過啦。

Synonym: 計劃書

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.