Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

Last day

Definition: This is a code-mixing phrase commonly used to replace 最後一日 when the last day of activity is reached.

Usage: E.g. 今日係唔係last day?

Synonym: 最後一日

com

Definition: A shortened code-mixing term meaning 'compromise'.

Usage: E.g. 香港人:我地雙方要com吓先得,OK?內地人:說什麼?香港人:COMPROMISE。 E.g. 你:我知道我地好多野都唔係好夾,不過我地com吓咪得囉。朋友:我com你老X!

Synonym: 妥協

wok

Definition: Known as Kongish and derived from the bowl-shaped Chinese frying pan '鑊' (wok), this is a measure word that is often used by native Hong Kongers to refer to a number of different bad situations.

Usage: E.g. Big wok! (大鑊 - big trouble has occurred) E.g. Big wok explosion! (爆大鑊 - someone revealed a big secret) E.g. Carry wok. (孭鑊 - To take the blame for someone) E.g. Slip a wok. (跣一鑊 - To set somebody up for some trouble) E.g. To make you a wok. (整你一鑊 - To give someone a trouble) E.g. Let's be cooked together in a wok! (同你一鑊熟 - To get someone else into the same trouble as you)

Synonym: 鑊

Reference: https://zolimacitymag.com/pop-cantonese-big-wok-%E5%A4%A7%E9%91%8A-language/

water

Definition: Known as Kongish, this is code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to money and lots of different things.

Usage: E.g. Blow water. (吹水 - to chat casually or brag about something) E.g. Measure water. (磅水 - to give money) E.g. Return water. (回水 - to return money) E.g. Clear water. (通水 - to give secret info like a test) E.g. Draw water. (抽水 - to get profit or benefit for free) E.g. One lump of water. (一舊水 - one hundred dollars) E.g. What water? (乜水 - who the heck are you?)

Reference: https://topick.hket.com/article/679575/%E5%BB%A3%E6%9D%B1%E8%A9%B1%E8%80%83%E8%B5%B7%E4%BD%A0%E3%80%80%E3%80%8C%E6%B0%B4%E3%80%8D%E5%AD%97%E6%9C%89%E5%B9%BE%E5%A4%9A%E7%A8%AE%E6%84%8F%E6%80%9D%EF%BC%9F

miss

Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers often use to refer to having missed something, such as a bus or a deadline.

Usage: E.g. 哎呀,我miss左最後班車喇!\nE.g. 唔知miss左deadline會點呢?

Synonym: 錯過左

common

Definition: Often pronounced as ‘cummun’, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers when they want to express how common something is without making it sound unpopular or nothing special.

Usage: E.g. 做呢個行業好common架咋。(This occupation is so common!)

Synonym: 普遍, 普通

Reference: https://www.instagram.com/p/C04Br91vuJT/ (use mobile version)

really

Definition: A code-mixing term that is often overused by Fake ABC's in Hong Kong to strike a western impression, as they believe knowing the 'r' sound will make them superior.

Usage: E.g. Rrreally?可唔可以再講多次呀? E.g. 唔係嘛?Rrrreally?你話你D英文標準過我?

Synonym: 真的嗎; 真係

Reference: https://hk.news.yahoo.com/港式英文講過舉手-偽abc-語錄-2124292580433974.html

note

Definition: Often added with a 屎 (faeces), this is a code-mixing term that local Hong Kongers use to refer to short pieces of information written down on paper.

Usage: E.g. 阿仔,上堂記住drop低D note屎呀!

Synonym: 筆記

Reference: https://www.threads.net/@hongtonese/post/C8zlfwZytLZ

add

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers as a more natural and effortless way to ask for another person's contact number to their mobile phone list.

Usage: E.g. 我唔係識左你好耐,不過可唔可以add左你先呀?(I haven't known you for long, but may I add you first?) E.g. 其實ig D女狂add 人係為左咩?(Why on earth are the girls on Instagram adding people wildly?)

Synonym: 加

Reference: https://lihkg.com/thread/2309015/page/1

jung yi beng

Definition: A romanised code-mixing term used by westernised Hong Kongers to refer to 'secondary two syndrome' in Cantonese, which is someone in their second year of high school and acting childish, as if they are living in their own world. The term was first popularised by the comedian Hikaru Ijuin in a Japanese radio show in 1999.

Usage: E.g. My older brother has jung yi beng – he thinks he is a hero who can save the world.

Synonym: 中二病

Reference: https://www.youngpostclub.com/yp/discover/lifestyle/article/3147729/sup-sup-sui-start-new-school-year-these-cantonese-slang

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.