10 random words out of 852 results
Definition: A code-mixing term that native Hong Kongers use to describe someone or something as dull and boring such as having no relationship, which definitely has nothing to do with 'dry dating' in native English.
Usage: E.g. 我近排冇拖拍好dry呀。(I recently haven't been dating, so dry!) E.g. 唔好成日自己一個人咁dry啦。(Don't be always by yourself, so dry!)
Synonym: 沒新鮮感,很無聊,枯燥乏味
Reference: https://www.youtube.com/watch?v=dtwE7IA18CY&t=50s
Definition: A euphemistic way of telling somebody to eat sh*t (食屎).
Usage: E.g. 咁巴閉?! Eat c la!
Definition: This is a code-mixing term that is used instead of the Cantonese equivalent '文件夾' to refer to a physical folder or a virtual folder on a computer.
Usage: E.g. 喺你個desktop上面開個folder,然後將你既file放入去。 E.g. 老師:唔該把所有功課放喺你個文件夾入面。同學:吓?文件夾?老師,你係邊到黎架?
Synonym: 文件夾
Definition: A classy code-mixing term used by upper class Hong Kongers to refer to arranging something for use at a later time, such as a table or room.
Usage: E.g. 唔該可唔可以幫我make個reservation留兩張枱?(Excuse me, can you help me make a reservation for two tables?)
Synonym: 預訂
Reference: https://lihkg.com/thread/3981159/page/19
Definition: Pronounced as 'lig', this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to computer lag.
Usage: E.g. 部機好似唔夠RAM,好lag機呀。
Definition: (verb) A code-mixing term that local Hong Kongers like to use to refer to paper being stuck in a printer.
Usage: E.g. 個printer又jam紙?唔係掛?
Synonym: 卡住紙
Reference: https://www.threads.net/@hongtonese/post/C8zlfwZytLZ
Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to refer to betraying someone after receiving some offer or advantage from them. (食碗面反碗底)
Usage: E.g. I gave you so many benefits and you eat bowl face turn bowl down?!!
Synonym: 食碗面反碗底
Definition: A Kongish code-mixing phrase used by local Hong Kong students to refer to having no time for activities such as dinner or party, which doesn't necessarily mean they have no more time left in their lives such as due to a terminal illness.
Usage: E.g. A: Do you want to join the party tonight? B: I have no time.
Synonym: 我冇時間
Reference: https://www.youtube.com/watch?v=fj7SHv4Jhw4
Definition: A code-mixing term used by Hong Kong local students to refer to the quality of being rough or even unkind, in addition to being strict in following rules or standards.
Usage: E.g. 個professor好charm啊,但係有少少harsh... (The professor is very charming, but is a little harsh.)
Synonym: 嚴格; 嚴厲
Reference: https://lihkg.com/thread/86453/page/4
Definition: A shortened form of 'sorry' that is often used by Hong Kongers.
Usage: E.g. Sor,唔小心踩到你。 E.g. *碰到人* Sor,sor,sor。
Synonym: Sorry, 對唔住