10 random words out of 852 results
Definition: Used to refer to setting things up in Cantonese.
Usage: E.g. 伙記:等我set好張枱先再叫你入黎啦。 客人:好呀。 E.g. 個server set up左未呀?
Definition: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to negotiating terms and conditions of an employment agreement or contract in addition to just the salary.
Usage: E.g. Offer人工太低 簽約嗰陣仲有無得bargain? (If I am being offered a low salary, can I still bargain when signing the contract?)
Synonym: 講價
Reference: https://lihkg.com/thread/1130972/page/1
Definition: A code-mixing term used by a Jayden Mami to describe a child who is chubby in a lighthearted way.
Usage: E.g. Fat boy,Mami同你講左好多次架喇,啲soup咁hot,仲咁快咁樣隊落去,要blow下先得架麻?(Fat boy, Mami told you so many times. The soup is so hot, and you still shove it into your mouth that fast. Blow it first you know?)
Synonym: 肥仔
Reference: https://www.instagram.com/p/DaINmQPARlx/ (use mobile version)
Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to describe a fat or ugly woman. (豬扒)
Usage: E.g. I think this girl is such a pork chop! I have no interest in her at all! (豬扒)
Synonym: 豬扒
Reference: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/16131/
Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to refer to talking on the phone for hours. (煲電話粥)
Usage: E.g. Stop boiling telephone congee with your friend every day!
Synonym: 煲電話粥
Reference: https://theculturetrip.com/asia/china/hong-kong/articles/8-colloquialisms-unique-to-cantonese
Definition: A code-mixing term that can also be used to refer to a non-human object.
Usage: E.g. 咁快開波?等我warm up吓先。 E.g. 同事A:喂,部機咁慢既? 同事B:部機要warm up吓先得架。
Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers use to refer to a meeting invitation sent out by the MS Outlook software.
Usage: E.g. 係咪聽日想開會傾呢樣野?唔該send個invitation黎先。
Synonym: 邀請
Definition: A euphemistic way of telling somebody to eat sh*t (食屎).
Usage: E.g. 咁巴閉?! Eat c la!
Definition: A code-mixing term that overseas educated Hong Kongers use to refer the way in which a person can start a conversation with someone, especially for the purpose of drawing nearer to them in relationship or distance.
Usage: E.g. 到底可以點approach男仔? (How on earth can I approach boys?)
Synonym: 靠近
Reference: https://lihkg.com/thread/546513/page/13
Definition: A romanised code-mixing term that is used by Fake ABC's in Hong Kong to refer to '米線', which is a type of noodles that is very popular in Hong Kong and China.
Usage: E.g. 港女:Im so broke so I went into a random updup maiseen place eat din alone...
Synonym: 米線
Reference: https://topick.hket.com/article/2254771/wuddud=核突%E3%80%80港女「流利」港式英語投訴米線店考起網民