10 random words out of 681 results
Definition: A term that seems to originate from the English culture and can hardly be replaced by the Cantonese equivalent term '常識'.
Usage: E.g. 喂,你咁快就落搭,有冇common sense架?
E.g. 一睇就知係搵笨啦,你有冇common sense架?
E.g. 你好似有常識,不過冇common sense。Reference: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk
Definition: (noun) Pronounced with the sixth tone in Cantonese, this is a code-mixing term used by local Hong Kong students to refer to canteen in a highly efficient manner.
Usage: E.g. 淨係食過bu同city既can。(I have only eaten Baptist University's and City University's canteen.)Synonym: canteen, 食堂Reference: https://lihkg.com/thread/404559/page/2
Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to slacking off at work.
Usage: E.g. Don't be such a snake king all the time! Get some work done!Synonym: 蛇王
Definition: Pronounced as 'tee-suu', this is a code-mixing term that Hong Kongers have grown up with and got used to instead of the equivalent term in Cantonese.
Usage: E.g. 請問有冇tissue呀?。E.g. 唔該比張tissue黎呀,唔該。
Definition: Derived from Victoria Harbour and upgraded from 'Kong girl', this is a code-mixing term used by westernised Hong Kongers to describe a Hong Kong girl who is arrogant, sharp-tongued and overly self-important, like having "blue-blood" princess-like attitude. When compared with the 'Kong girl', the only real difference seems to be that the girl is proud of being called a 'Victoria girl' rather than a 'Kong girl' because the former sounds more elegant and posh while the latter sounds more of a deragatory term.
Usage: E.g. I can't believe I went from being an egg tart girl in housing estates to Rosewood hotel-level. I am now a Victoria girl and I'm proud of it.Synonym: 維多利亞妹, 維妹Reference: https://www.instagram.com/p/DUn44TmjESh/?img_index=4&igsh=YWluejFiZm1rdHdp (use mobile version)
Definition: A euphemistic way of refering to the end of something, as saying something is at a final stage is considered bad luck in Cantonese sometimes.
Usage: E.g. 唔知佢end up會做D咩呢?
E.g. 上次個project end up成點呀?
E.g. 佢上個暑假end up左去台灣。
Definition: A code-mixing term often used by working class Hong Kongers to indicate the purpose of a product, in order to pitch and sell it to a customer.
Usage: E.g. 呢個app係for你地客戶用架,令到你地方便好多。
E.g. 呢樣產品係for女士用架,尤其係貪靚嗰D。Reference: https://cantowords.com/dictionary/for#w100337