Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

Mouse(屎)

Definition: Often added with a 屎, this is a code-mixing term that Hong Kong people use instead of 滑鼠, meaning 'slippery mouse'.

Usage: Eg. 個mouse(屎)幾靚喎。喺邊到買?

Synonym: 滑鼠

Reference: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk

actually

Definition: Often overused by Fake ABCs in Hong Kong for creating a western appeal, especially when they lack English vocabulary.

Usage: E.g. Actually,我都要D時間諗下先。我過兩日再覆你。 E.g. 朋友:我地係咪約好左聽日去睇戲呀?你:Actually,我聽日唔得閒。 E.g. Actually,你講既野都有D道理。不過我唔同意。

Synonym: 其實

mou dak ding

Definition: A romanised code-mixing phrase meaning something is of the best quality. It cannot get better than it already is.

Usage: E.g. Wa! This dim sum is mou dak ding!

Synonym: 冇得頂

Reference: https://www.pinterest.com/pin/mou-dak-ding-learn-cantonese-slang-wx2f-carlosdouh-youtube--475552041888237723/

training

Definition: A code-mixing term that Hong Kong companies like to use to refer to sessions they provide for employees to equip them with skills, which may or may not be full of actions such as teaching, instructing and nurturing as the -ing term suggests.

Usage: E.g. 吓?你講完一兩句野就當係training?!(What? You just gave a short talk and called this 'training'?!)

Synonym: 訓練, 培訓

Reference: https://lihkg.com/thread/700190/page/9

Dinner / din

Definition: A fashionable, elegant way of referring to dinner in Cantonese.

Usage: Eg. 去邊到食dinner好呢? Eg. 你想去邊到吃din呀?

Synonym: 晚餐

Reference: http://www.patrickchu.net/uploads/9/0/5/3/9053324/2007_free_ppt.pdf

bargain

Definition: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to negotiating terms and conditions of an employment agreement or contract in addition to just the salary.

Usage: E.g. Offer人工太低 簽約嗰陣仲有無得bargain? (If I am being offered a low salary, can I still bargain when signing the contract?)

Synonym: 講價

Reference: https://lihkg.com/thread/1130972/page/1

skip

Definition: This is a code-mixing term that Hong Kongers like to use instead of '跳過'.

Usage: E.g. 條題目好難。skip左先啦。

Synonym: 跳過

Reference: https://www.gotrip.hk/生活/中英夾雜-港式廣東話-gt12-772959/

outstanding

Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers like to use to describe something that is not yet done or paid.

Usage: E.g. 依家仲有咩case係outstanding?

Synonym: 未解決

day off

Definition: A code-mixing phrase used by working class Hong Kongers when they want to sound less intentional about applying for leave.

Usage: E.g. 記住我聽日day off,有D咩事唔好搵我。(Remember I am taking a day off tomorrow. Please don't bother me if there is anything.)

Synonym: 請假; 放假

Reference: https://www.reddit.com/r/Cantonese/comments/1g1dmdg/請問_香港_係講_工作天_唔講工作日/

mix

Definition: A code-mixing term that refers to a person with a mixed-race descent.

Usage: E.g. A:你係唔係mix黎架?B:乜我似mix咩?多謝。 E.g. A:你係唔係mix黎架?B:係!當然係啦!我係澳門香港mix呀!

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.