定義你的字詞
|
登入
“語碼混合”是什麼?
|
宗旨
|
關於網站
|
了解更多
英文
| 中文
香港中英夾雜字典
當代粵英夾雜字典
最新!
light light dick
rat race
lie flat
August 15 (bat yut sap M)
Ding Ding
最受歡迎
narm sun
ni gor
eyes big see through dragon
mother school
yo!
搜尋
所有語言類型
粵語 & 英文
港語
港語 (火星文)
羅馬拼音化
所有中英夾雜種類
本土香港人夾雜
外國回流香港人夾雜
偽ABC香港人夾雜
高上階層香港人夾雜
工作階層香港人夾雜
草根階層香港人夾雜
本地學生香港人夾雜
西方化香港人夾雜
最新!
最受歡迎
517 results found
function
定義: This is a code-mixing term that Hong Kongers like to refer to a social event.
用法: E.g. 最近公司有咩function要搞?
參考:
https://www.gotrip.hk/生活/中英夾雜-港式廣東話-gt12-772959/
工作階層夾雜
2024-04-20
report
定義: This is a code-mixing term that Hong Kongers love to use to refer to '報告'.
用法: E.g. 份report幾時搞掂呀?
同義詞: 報告
參考:
https://www.gotrip.hk/生活/中英夾雜-港式廣東話-gt12-772959/
工作階層夾雜
2024-04-20
dead
定義: (verb) This is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to a deadline for task.
用法: E.g. 同事:份report幾時dead呀? 上司:今日dead左喇!仲喺到問!
參考:
https://www.gotrip.hk/生活/中英夾雜-港式廣東話-gt12-772959/
工作階層夾雜
2024-04-20
rocket science
定義: A code-mixing phrase that overseas educated Hong Kongers use to emphasize that something is not a complex problem.
用法: E.g. 呢個問題唔係rocket science。再一齊諗諗佢就解決得到。
參考:
https://www.mi-learning.com/itsnotrocketscience-meaning/
外國回流夾雜
2024-04-20
you know
定義: A tag-switching phrase overused by Fake ABC's in Hong Kong to create a western appeal.
用法: E.g. You know, 我成日去做gym緊係fit啦, you know。E.g. 我係上等人咁緊係成日夾雜英文啦, you know?
參考:
https://travel.ulifestyle.com.hk/news/detail/12179/明明無r音都要捲舌-5大令人頂唔順的偽abc特徵/1
西方化香港人夾雜
2020-06-26
fo
定義: An abbreviated code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to following someone on social media.
用法: E.g. 你fo左我IG未?快D fo啦!
本土香港人夾雜
2024-04-16
Come on
定義: A tag switching phrase overused by Fake ABCs to create a western appeal.
用法: Eg. Come on baby! 聽日同我出街啦!
參考:
https://www.ctgoodjobs.hk/article/中英夾雜-同事經常扮abc-文法錯漏百出-打工仔-唔識就講返中文啦/1342-29015
西方化香港人夾雜
2020-07-26
mood
定義: A code-mixing term that Hong Kongers often use instead of the Cantonese equivalent '心情'.
用法: E.g. 今日出面咁多人咁迫,真係冇咩mood行街。
同義詞: 心情
參考:
http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html
本土香港人夾雜
2024-04-16
Lunch
定義: A fashionable way of referring to lunch in Cantonese.
用法: Eg. 喂,不如一齊食lunch呀?Eg. 放lunch想食D咩呀?
參考:
http://www.patrickchu.net/uploads/9/0/5/3/9053324/2007_free_ppt.pdf
工作階層夾雜
2020-08-26
size
定義: Often pronounced with a '屎' (faeces) at the end of the word, this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to the overall dimensions of something.
用法: E.g. 請問呢件衫有咩size呀?。
同義詞: 大小
參考:
http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html
本土香港人夾雜
2024-04-20
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35