定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


206 results found

consistent

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to something happening or behaving the same way as before over time. 用法: E.g. 我:‘I need to stay consistent!’ 講英文人:Consistent 廣東話係乜嘢?(Me: I need to stay consistent! English speaker: What is consistent in Cantonese?)同義詞: keep住參考: https://www.threads.com/@tracywongdc/post/DE-HfeUuJEx

sense

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to the ability to understand and recognise something with our five senses, which include sight, hear, smell, taste and feel. 用法: E.g. 男人好容易sense到女人鍾意咗自己嘅咩?(Can a man very easily sense that a woman likes him?)同義詞: 感覺參考: https://lihkg.com/thread/3392065/page/3

520

定義: Originated from Mandarin meaning 'I love you', this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to '唔要你' in Cantonese, which means "Don't want you" in English. 用法: E.g. A: 今日係520喔!點解您孤伶伶一個人呢?B: 哈哈哈哈哈,你個問題咁得意架咩?(A: Today is May 20th! Why are you so lonely? B: Hahahaha, why is your question so interesting?)同義詞: 唔要你參考: https://www.youtube.com/watch?v=L1pTDlz4Vns

feel

定義: (noun) A code-mixing term that native Hong Kongers use to describe an experience as pleasurable. However, it can also be used to refer to having romantic feelings towards a person. 用法: E.g. 呢間bar好有feel。(This bar has a good vibe.) E.g. 唔好意思,我對你冇feel。(Sorry, but I don’t have any feelings for you.)同義詞: 感覺; 氣氛; 心情參考: https://www.instagram.com/p/DNvk8qHZBN-/ (使用手機版本)

share

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to using or experiencing something together with others without the meaning of splitting apart, while not guaranteeing enjoyment and happiness. 用法: E.g. 最鍾意share 野! 一餐可以食晒唔同款,正!(I love to share things! Can eat all sorts of food in a meal! Awesome!)同義詞: 分享; 共用參考: https://www.threads.com/@louisling8/post/DHi7b96TcQP/最鍾意share-野-一餐可以食晒唔同款正

relax

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to loosening up, taking a rest or relieving stress. 用法: E.g. 平時做野咁大壓力,得閒就梗係要去relax吓啦!(We have so much stress from work every day. We should go and relax when we are free!)同義詞: 放鬆; 休息一下; 減壓參考: https://www.ulifestyle.com.hk/community/detailpost/1aae63f8-2070-4a5b-a860-9dda56907f7f/打卡熱點/得閒就梗係要去rel/Heiman118/760860

afford

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to having enough money to buy something without indicating one's ability to cope with such burden. 用法: E.g. 點解要鍾意自己 afford 唔起嘅 luxury? (Why love luxury that you can't afford?)同義詞: 負擔得起; 買得起參考: https://www.instagram.com/p/DP3vop4Epm7/ (使用手機版本)

enjoy

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to taking pleasure from doing something. Sometimes, it can also be used intransitively as a verb to describe a state of mind where one is having a good time. 用法: E.g. 每次暴雨或者打風,唔知點解我都好enjoy。(Whenever there is heavy rain or typhoon, I don't know why I really enjoy it.)同義詞: 享受參考: https://lihkg.com/thread/3973322/page/1

caring

定義: A more broad and general code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to having concern, kindness and empathy towards others but not to the point of being so loving. 用法: E.g. 之前都識左個男仔, 一開始都好nice 好caring, 突然有一日係車鬧左我成個鐘。(I used to know a guy who was very nice and caring at the start, but there came a day where he suddenly scolded me for an hour in the car.)同義詞: 關心別人;有愛心參考: https://lihkg.com/thread/3665573/page/28

push

定義: (verb) A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to persuading someone forcefully to do or achieve something. 用法: E.g. 資優學生唔需要push佢地做,係咁依點下就ok。(There is no need to push talented students, as you just need to guide them casually.)同義詞: 逼迫;催逼參考: https://lihkg.com/thread/337010/page/1
定義你的字詞 | 了解更多