403 results found
定義: (noun) A code-mixing term that Hong Kongers say in order to avoid bad luck, which is similar to '大吉利是' in Cantonese.
用法: E.g. Touchwood講句,如果件貨聽日唔準時到,請問要等到幾時呢?參考: https://lihkg.com/thread/733616/page/1
定義: 1. (adj) A code-mixing term that Hong Kongers use to describe a person being clever or quick to notice things. Sometimes, it is used as 'sharp醒'.
2. (adj) Used to describe someone's appearance as being too eye-catching.
用法: E.g. 哇,乜今日咁sharp醒呀?咁快做哂D野?
E.g. 呢件衫D顏色太sharp喇。參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html