Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

develop branch

Definition: A code-mixing term that local Hong Kongers in IT sectors like to use to refer to a pointer to a snapshot of changes in a code repository.

Usage: E.g. 你兒家喺main branch, 咁你要checkout返個develop branch先可以開始做野。

Synonym: 分支,開發線

Reference: https://git-scm.com/book/zh/v2/Git-分支-分支简介

respect

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to show admiration, honour and politeness towards someone who they consider important regardless of age or level of authority.

Usage: E.g. 你一個人做完成個project辛苦曬啦,Respect!(Thank you for having finished the entire project on your own. Respect!)

Synonym: 尊重, 尊敬

Reference: https://www.elle.com.hk/life/popular-slangs

take

Definition: Made popular by an anti-drug advertisement featuring Hong Kong celebrity Aaron Kwok, this is a code-mixing term that native Hong Kongers use with the Cantonese word '嘢', which means 'take drugs' altogether, even though 'take嘢' literally means 'take thing'.

Usage: E.g. 保安局禁毒宣傳品出現「公關災難」,令「一齊企硬 唔take嘢」標語,在柱面上呈現「齊企硬 Take嘢」。There was a "PR disaster" in the Security Bureau's anti-drug promotional materials, which caused the slogan "Stand firm together, don't take any drugs" to be presented as ""Stand firm together and Take Drugs".

Synonym: take嘢, take drugs

Reference: https://www.instagram.com/p/DWGb-PriJLK/?igsh=b3Vwa2xmNHFuZ2Qz (use mobile version)

August 15

Definition: It is a slang used in casual, humorous contexts to describe the buttocks, often linked to the roundness of the full moon during the Mid-Autumn Festival.

Usage: My first skateboard experience is i fell on my august 15th as soon as I stood on the board!

Synonym: 八月十五

Reference: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/32249/

water fish

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a person who is easily deceived or fooled.

Usage: E.g. Some people say Hong Kong is an international water fish city! (國際水魚都市)

Synonym: 水魚

slow ton ton eat wonton

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe someone who does things very slowly.

Usage: E.g. Get work done quickly! Stop slow ton ton eat wonton!

Synonym: 慢吞吞食雲吞

strat

Definition: Originated from the word 'start', this is a code-mixing term used by the Hong Kong government to refer to the starting point of a running track.

Usage: E.g. 再有政府設施串錯英文。「起點」英文串法由正確的「Start」變為「Strat」。(There is an English word mispelled in a government facility again. The word "Start" became "Strat".)

Synonym: 起點, start

Reference: https://www.instagram.com/p/DWMLrukj_sZ/?igsh=d2NkZXFvN3AycjZt (use mobile version)

eat soft rice

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to a man who relies on his wife or girlfriend to sustain a living.

Usage: E.g. Be a real man and stop eating soft rice!

Synonym: 食軟飯

foul

Definition: This is a code-mixing term that refers to being eliminated in a competition, or being disqualified due to breaking the rules in a sports game.

Usage: E.g. 小心比球證吹罰呀。再犯多次規就foul你出局。 E.g. 我第一round interview就比人foul左喇。真係慘慘豬。

Reference: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

db

Definition: A code-mixing word that working class Hong Kongers love to use to refer to '資料庫' in the IT sector. Also see 'database'.

Usage: E.g. 連得到個db未? 定係connect唔到呢?

Synonym: 資料庫

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.