Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

size

Definition: Often pronounced with a '屎' (faeces) at the end of the word, this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to the overall dimensions of something.

Usage: E.g. 請問呢件衫有咩size呀?。

Synonym: 大小

Reference: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

taste

Definition: Often pronounced with a '屎' (faeces) at the end of the word, this is a code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to having the ability to recognise something good. ('有品味')

Usage: E.g. 哇,你識揀呢件衫,真係好有taste呀!

Synonym: 品味

Reference: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

gas

Definition: Often used as '嘥gas', this is a code-mixing term that is used by native Hong Kongers to refer to wasting one's efforts.

Usage: E.g. 你唔洗嘥gas,佢唔會聽你講。

Synonym: 嘥gas,白費功夫

Reference: https://www.youtube.com/watch?v=TW0x5-SyI4o

case

Definition: A generic code-mixing term used for a number of Chinese words meaning 'case', in order to maximise communicative efficiency.

Usage: E.g. 喂,阿John。同我follow下個case得嗎?(個案) E.g. 今次呢單case好似唔簡單。(案件) E.g. 呢個病人個case睇嚴重D喎。(病情) E.g. 我明白你個case。(情況)

Synonym: 個案; 案件

gym

Definition: Often used as 'doing the gym' (做gym) in Cantonese, this refers to doing exercise in the gym.  Sometimes, it is used as 'gym room', which people may mistaken as '健身室室'.

Usage: E.g. 一唔一齊去做gym呀? E.g. 我仲喺gym room呀,遲D再call你啦。

Synonym: 健身室

copy

Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers like to use to refer to a duplicate of something, such as a document.

Usage: E.g. 份document整多幾份copy黎呀,唔該。

Synonym: 副本

judgment

Definition: Often associated with negative connotations, this is a code-mixing term used by overseas educated Hong Kongers to show their ability to form valuable opinions after thorough thought, like a lawyer in a court case.

Usage: E.g. 第一次認識人唔好咁快pass judgment啦!(Don't pass judgment so quickly upon knowing a person for the first time!) E.g. 我希望你會接受我既judgment。(I hope you will accept my judgment.)

Synonym: 判斷

Reference: https://lihkg.com/thread/1787326/page/1

hang

Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers use to refer to computer that has become unresponsive, due to a halt or freeze.

Usage: E.g. 部電腦新買架喎,咁易hang機?! E.g. 係咪唔夠RAM所以hang左呀?

Synonym: 當機

sorry

Definition: An ultra polite code-mixing term used by upper class Hong Kongers who really know how to sincerely say sorry or apologise to someone.

Usage: E.g. Do姐:全部都錯。嗱,唔係sorly,係sorry,捲脷架。(Carol Cheng: All wrong. It's not sorly, it's sorry, you have to roll your tongue.)

Synonym: Sor, 對唔住

Reference: https://www.instagram.com/reel/DPgONqRk7Qc/?igsh=NWZ3ODYzdjBydmdj (use mobile version)

load

Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers use to refer to putting information into a computer. (載入)

Usage: E.g. 點解個website load咁耐都load唔到架?Load得咁慢真係GG喇。

Synonym: 載入

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.