10 random words out of 783 results
Definition: A fancy way of saying 'so' or 'therefore' in Cantonese and to tone down the causal relationship between two items.
Usage: E.g. 係喇,你都冇同我講。That’s why我今次冇預到你份。
E.g. 你都冇比錢我。That's why我冇幫你買戲飛。
Definition: An ultra convenient code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to registering your arrival at a place like a hotel or airport, as the Cantonese equivalent '辦理入住手續' sounds too long and verbose.
Usage: E.g. 快D check in左先啦,至後再慢慢搵野食。Reference: https://www.lib.eduhk.hk/pure-data/pub/201902353/201902353_1.pdf
Definition: A code-mixing term that native Hong Kongers use to describe someone or something as dull and boring such as having no relationship, which definitely has nothing to do with 'dry dating' in native English.
Usage: E.g. 我近排冇拖拍好dry呀。(I recently haven't been dating, so dry!)
E.g. 唔好成日自己一個人咁dry啦。(Don't be always by yourself, so dry!)Synonym: 沒新鮮感,很無聊,枯燥乏味Reference: https://www.youtube.com/watch?v=dtwE7IA18CY&t=50s
Definition: Derived from the idiom '眼大睇過龍', this is a Kongish code-mixing phrase that refers to failing to notice something. ie. To overlook.
Usage: E.g. A: Where is my phone? B: It's right here in front of you. You are really 'eyes big see through dragon!'Synonym: 眼大睇過龍Reference: https://youtu.be/_3hhDIErE2g?si=SLsZUTCKhV5cfm8x
Definition: Often used as '散band', this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to dismissing after an event, such as a party.
Usage: E.g. 今晚幾點散band?Synonym: 解散Reference: https://www.youtube.com/watch?v=TW0x5-SyI4o
Definition: A Kongish code-mixing phrase that local Hong Kongers use to refer to someone who is off-topic or providing irrelevant answers.
Usage: E.g. Lei dou gau m daap baat! Can you answer my question?!Synonym: 九唔搭八Reference: https://hklanguage.home.blog/tag/kongish/
Definition: A romanised Cantonese phrase that westernised Hong Kongers use to ask a shopkeeper how much something costs, which is extremely effective when bargaining for a lower price at wet markets. It can also be shortened to 'gay cheen' (幾錢).
Usage: E.g. Gay dor cheen? (幾多錢?)
E.g. Gay cheen? (幾錢?)Synonym: 幾多錢?Reference: https://homekong.com.hk/blogs/read/helpful-cantonese-phrases-to-know