Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

cheese cake

Definition: Often expressed as two separate words ‘cheese’ and ‘cake’, this is a code-mixing term used by upper class Hong Kongers who have more than a regular habit of going to Starbucks or Pacific Coffee to eat cheesecake.

Usage: E.g. A: 唔該,我想要十個blueberry cheeeeese cake. B: 唔好意思,冇咁多個。(Excuse me, may I have ten blueberry cheesecakes? B: I’m sorry, but there aren’t that many.)

Synonym: 芝士蛋糕

Reference: https://lihkg.com/thread/760451/page/1

ending

Definition: A code-mixing term that refers to the ending of a matter, story, or event.

Usage: E.g. Ending係點,我地自己決定架。(來至電影"明日戰記")

Synonym: 結局

struggle

Definition: (verb/adj.) A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a less intense emotional state due to trivial matters.

Usage: E.g. 好Struggle買唔買ps5。 (Really struggling on whether to buy Playstation 5.) E.g. 我仲struggle緊今晚食D咩好。(I'm still struggling on what to eat tonight.)

Synonym: 掙扎

Reference: https://lihkg.com/thread/3519800/page/1

à la carte

Definition: Originated from French, this is a code-mixing term used by upper class Hong Kongers to refer to ordering single dishes individually.

Usage: E.g. 如果你唔鍾意叫set dinner,你可以叫 à la carte。(If you don't like to order the set dinner, you can order single dishes.)

Synonym: 單點; 散嗌; 散叫

Reference: http://paper.wenweipo.com/2011/12/21/ED1112210026.htm

snake king

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to slacking off at work.

Usage: E.g. Don't be such a snake king all the time! Get some work done!

Synonym: 蛇王

discount

Definition: A more appealing code-mixing term than the Cantonese equivalent word '折扣', which shopkeepers like to use to attract customers.

Usage: E.g. 今個月清貨大discount。快D入黎慢慢揀啦!

Synonym: 折扣

Reference: https://www.gotrip.hk/生活/中英夾雜-港式廣東話-gt12-772959/

gemgem

Definition: A code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to Gemini AI.

Usage: E.g. 中四中五,兩班都係入到課室嗰刻先知「全錯」,臨時叫gemgem用10秒整理一個ppt,我依然繼續上堂。(For two classes of Form 4 and 5, I only knew that the powerpoint slides were "all wrong" the moment I entered the classroom. Then I quickly asked Gemini to organize a ppt in 10 seconds, and I still managed to teach the classes.)

Synonym: Gemini

Reference: https://facebook.com/612468728/posts/10164582559278729/?rdid=djANzUPXcw6SopFY&share_url=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fshare%2F17nv7x2uZC%2F#

project

Definition: A generic code-mixing term that can used for a number of different items in Cantonese.

Usage: E.g. 你公司近排搞緊D咩project呀?(項目) E.g. 今次呢個project搞成點呀?(研究) E.g. 你諗住下次搞d咩project呀?(計劃) E.g. 小心D呀,唔見寫住project in progress咩?(工程)

Reference: https://holiday.presslogic.com/article/224449/港式-廣東話-中英夾雜-口語-香港人-搭lift-食lunch

move on

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to leaving past memories behind so they can progress or continue in life.

Usage: E.g. 被分手嘅大家係點move on? (How does everyone move on from a breakup?)

Synonym: 繼續前行

Reference: https://lihkg.com/thread/2705628/page/6

milestone

Definition: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to an important stage or event in the development of something. (里程碑)

Usage: E.g. 我地公司今年reach到個milestone!Let\'s celebrate!

Synonym: 里程碑

Reference: https://www.story001.com/post-196.html

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.