Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Lecture Slides
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 613 results

con

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to contact lens. Usage: E.g. 港女:我唔要戴眼鏡。我要戴con!Reference: http://www.patrickchu.net/uploads/9/0/5/3/9053324/2007_free_ppt.pdf

peng di

Definition: A romanised Cantonese phrase used by foreigners to bargain in a wet market, in order to get a bigger deal or low price. A 'la' is also usually added at the end for emphasis. Usage: E.g. This is fifty dollars? Peng di la!Synonym: 平DReference: https://www.timeout.com/hong-kong/travel/basic-cantonese-phrases-every-traveller-to-hong-kong-needs-to-know

wish

Definition: A code-mixing term used by westernised Hong Kongers who believe that making wishes should be done with eyes closed and not involve any '望', which has a literal meaning of gaze or look. Usage: E.g. 新一年你有咩wish呀?快啲make a wish啦!(What is your wish for the new year? Make a wish quickly!)Synonym: 願望Reference: https://lihkg.com/thread/3584700/page/1

gg

Definition: Derived from 'good game' in English, this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to a bad situation, such as not completing work before a deadline. (完蛋了) Usage: E.g. 今晚做唔哂D野真係gg喇。點算呀?(完蛋了)Reference: https://www.csb.gov.hk/hkgcsb/eon/190/190/190_3.html

foul

Definition: This is a code-mixing term that refers to being eliminated in a competition, or being disqualified due to breaking the rules in a sports game. Usage: E.g. 小心比球證吹罰呀。再犯多次規就foul你出局。 E.g. 我第一round interview就比人foul左喇。真係慘慘豬。Reference: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

list

Definition: This is a code-mixing term that Hong Kongers like to use instead of '列出'. Usage: E.g. List哂D item落張紙先,然後去超市買野就唔會唔記得。Synonym: 列出Reference: https://www.gotrip.hk/生活/中英夾雜-港式廣東話-gt12-772959/

drop down

Definition: A code-mixing term that is often misused by Fake ABC’s to mean 'jot down'. Usage: E.g. 老師,唔該等一等。我要drop down埋D notes先擦黑板。Reference: https://www.hk01.com/開罐/128449/你是否-偽abc-chill-中文意思係咩-10個港人常用錯英文字

close

Definition: A more suitable way to describe how close a relationship is than the word ‘親密’ (intimate). Usage: E.g. 你同你個friend close唔close架?E.g. 你有幾多個close friend?

pro

Definition: A shortened code-mixing term for 'professional'. (adjective) Usage: E.g. 哇,你打tennis好pro呀。可以叫你一聲大佬嗎? E.g. 耳機都買到咁靚?洗唔洗咁pro呀?

team work

Definition: A code-mixing term used by Hong Kong celebrity tutors to refer to a collaborative effort of a group to achieve a common goal. Usage: E.g. 狀元培育向來都是team work. (Nurturing top scorers has always been team work.)Synonym: 團體合作Reference: https://www.instagram.com/p/DRGmhTQjT1N/?igsh=NWtoNHZ6OGRyOW8x