10 random words out of 681 results
Definition: It is a slang used in casual, humorous contexts to describe the buttocks, often linked to the roundness of the full moon during the Mid-Autumn Festival.
Usage: My first skateboard experience is i fell on my august 15th as soon as I stood on the board! Synonym: 八月十五Reference: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/32249/
Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers often use to refer to having missed something, such as a bus or a deadline.
Usage: E.g. 哎呀,我miss左最後班車喇!\nE.g. 唔知miss左deadline會點呢?
Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that refers to something that is like an eyesore to oneself because he or she cannot withstand it anymore.
Usage: E.g. 你地做成日都打爛野。我真係no eye see喇。(冇眼睇)Synonym: 冇眼睇Reference: https://hklanguage.home.blog/tag/kongish/
Definition: A code-mixing term used by Hong Kongers to refer to talking to someone in order to know what they have been doing.
Usage: E.g. 我地幾時會再catch up吓?好耐冇見喇。Synonym: 趕上進度
Definition: A code-mixing term that only upper class Hong Kongers know how to use to refer to a meal where people serve themselves the food because of the French origin of the word which makes it so hard to pronounce properly.
Usage: E.g. A: 放假不如食buffet呀?B: 你指蒲飛?(A: What about eating buffet during holiday? B: You mean po-fei?)Synonym: 蒲飛Reference: https://hk.news.yahoo.com/生日飯-餐廳-推介-推薦-生日餐廳-235652146.html
Definition: A code-mixing term that Hong Kongers like to use to refer to the language channel that one is speaking in.
Usage: E.g. 做咩成日轉channel講英文呀?你喺到扮ABC呀?
E.g. 咪住。等我轉一轉channel講返中文先。