定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


832 results found

mute

定義: A code-mixing term that refers to a person's microphone being muted while in a meeting.

用法: E.g. 同事:喂,我聽唔到呀,你mute左呀。快D搵人叫佢unmute返啦。

chorus

定義: A code-mixing term that refers to the part of the song that is repeated several times.

用法: E.g. 老師:今次唱得唔錯。不過我地再黎多次個chorus呀,唔該。 E.g. 老師:我地一齊再唱多次段副歌!學生:副歌?老師,你係邊到黎架?

同義詞: 副歌

warm up

定義: A code-mixing term that can also be used to refer to a non-human object.

用法: E.g. 咁快開波?等我warm up吓先。 E.g. 同事A:喂,部機咁慢既? 同事B:部機要warm up吓先得架。

dup

定義: A shortened code-mixing term for 'duplicate'. (verb)

用法: E.g. 呢part好似dup多左次。 E.g. 你dup多份做template,然後再改會好D。

shut up

定義: Pronounced as 'shalup', this is a code-mixing term used to tell somebody to shut up immediately.

用法: E.g. 好鬼嘈呀!快D shalup啦! E.g. 同學:Shalup!老師就快到喇!

同義詞: 收聲

due

定義: A code-mixing term that is used in place of '交'.

用法: E.g. 同學:份功課幾時due呀?你:好似聽日due得喇喎。

schedule

定義: A code-mixing term that can hardly be replaced by the equivalent item in Cantonese.

用法: E.g. 個project下個月deadline,記住mark低個schedule呀。 E.g. 請問你平時個schedule點架?

參考: https://holiday.presslogic.com/article/224449/港式-廣東話-中英夾雜-口語-香港人-搭lift-食lunch

you know

定義: A tag-switching phrase overused by Fake ABC's in Hong Kong to create a western appeal.

用法: E.g. You know, 我成日去做gym緊係fit啦, you know。 E.g. 我係上等人咁緊係成日夾雜英文啦, you know?

參考: https://travel.ulifestyle.com.hk/news/detail/12179/明明無r音都要捲舌-5大令人頂唔順的偽abc特徵/1

2023-03-02

bonus

定義: A chic-sounding code-mixing term that refers to year-end bonus (花紅) in Cantonese.

用法: E.g. 你間公司今個年尾有bonus嗎?

同義詞: 花紅

參考: https://aclanthology.org/O09-5003.pdf

upgrade

定義: A code-mixing term meaning to further oneself's studies.

用法: E.g. 做人要不斷upgrade自己先夠充實架嘛。

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net