Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 783 results

level

Definition: Often used as '升le' (呢), this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to having made an advancement in something. (升級) Usage: E.g. 哇!今次考試表現好左好多喎。簡直係升呢呀!Synonym: 升級Reference: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

channel

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers like to use to refer to the language channel that one is speaking in. Usage: E.g. 做咩成日轉channel講英文呀?你喺到扮ABC呀? E.g. 咪住。等我轉一轉channel講返中文先。

recap

Definition: A highly efficient code-mixing term that working class Hong Kongers use when they want to do a short summary of what happened in a period of time without sounding so repetitive, old school and verbose as '概括重述' denotes. Usage: E.g. 不如我地一齊recap一下今個week做左咩?(What about doing a recap of what we did this week?)Synonym: 概括重述Reference: https://ezone.hk/article/20052634/香港職場中英夾雜用語-內地網民舉30個例子-表示識粵語都無法理解

total

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers use to refer to the total amount of something, such as for goods and services. Usage: E.g. 呢到total幾多錢呀?Synonym: 總共Reference: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

gau m daap baat

Definition: A Kongish code-mixing phrase that local Hong Kongers use to refer to someone who is off-topic or providing irrelevant answers. Usage: E.g. Lei dou gau m daap baat! Can you answer my question?!Synonym: 九唔搭八Reference: https://hklanguage.home.blog/tag/kongish/

gweilo

Definition: Known as Kongish, this is a common code-mixing slang term used by native Hong Kongers to refer to a western male person, which is transliterated from '鬼佬', meaning 'ghost man'. Usage: E.g. Try talking to the gweilo to practice your English!Synonym: 鬼佬Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Gweilo

pool

Definition: A code-mixing term that refers to getting out of the singles' pool so that you are finally dating someone! Usage: E.g. 我平時咁宅,估唔到有一日會出pool。
Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to strongly express promise in doing something when the other person does not believe in you. (批個頭比你當凳坐) Usage: E.g. If I don't return my money back to you by tomorrow, then I cut my head and let you sit on it as a chair!!!Synonym: 批個頭比你當凳坐Reference: https://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?3,139574,139575

madam

Definition: The Hong Kong way of referring to a female police officer (女警官). Usage: E.g. 女警:Target出現。全世界出動!下屬:Yes, Madam!Synonym: 女警官Reference: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk

follow

Definition: A classic code-mixing term often used with the word 'case' to get someone to follow up on something in a professional manner.  However, it is now often associated with the 'follow' used in social media. Usage: E.g. 唔該同我follow吓個case呀。 E.g. 呢個case follow成點呀? E.g. 快D follow我個IG啦!Reference: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk
Define Your Term | Learn More