Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

assignment

Definition: A code-mixing term that Hong Kong students use to refer to '功課'.

Usage: E.g. 喂,聽日交assignment呀,仲係到做咩呀?! E.g. 呢份assignment可以借黎參考嗎?

Synonym: 功課

Reference: http://www.patrickchu.net/uploads/9/0/5/3/9053324/2007_free_ppt.pdf

salty wet

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to describe a person who is perverted. (鹹濕)

Usage: E.g. Don't be so salty wet watch girls all the time la.

Synonym: 鹹濕

Reference: https://theculturetrip.com/asia/china/hong-kong/articles/8-colloquialisms-unique-to-cantonese

hesitate

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to having a brief pause before acting rather than being so indecisive and not knowing what to do.

Usage: E.g. 我都覺小貴,所以hesitate緊。不過真係好靚。(I think it's a bit expensive so I am hesitating. But it's really beautiful.)

Synonym: 猶豫

Reference: https://lihkg.com/thread/3167329/page/27

mou dak ding

Definition: A romanised code-mixing phrase meaning something is of the best quality. It cannot get better than it already is.

Usage: E.g. Wa! This dim sum is mou dak ding!

Synonym: 冇得頂

Reference: https://www.pinterest.com/pin/mou-dak-ding-learn-cantonese-slang-wx2f-carlosdouh-youtube--475552041888237723/

down

Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers use to refer to computer that has become unavailable, possibly due to a crash.  Sometimes, it is used as the shortened version of 'download'.

Usage: E.g. 大獲喇!公司server down機呀!快D搵人整呀!(當機) E.g. Down完個file未呀?咁耐既?(下載)

Synonym: 當機; 下載

Reference: https://www.studocu.com/hk/document/city-university-of-hong-kong/world-englishes/lecture-3-city-university-of-hong-kongen5714-world-englishes-and-the-social-context-of/20063922

maiseen

Definition: A romanised code-mixing term that is used by Fake ABC's in Hong Kong to refer to '米線', which is a type of noodles that is very popular in Hong Kong and China.

Usage: E.g. 港女:Im so broke so I went into a random updup maiseen place eat din alone...

Synonym: 米線

Reference: https://topick.hket.com/article/2254771/wuddud=核突%E3%80%80港女「流利」港式英語投訴米線店考起網民

research

Definition: A code-mixing term used by overseas educated Hong Kongers use to emphasize how much paper work needs to be done when conducting studies of a subject, rather than just merely studying as the Cantonese equivalent '研究' denotes.

Usage: E.g. 我兒家part-time喺大學做research,好忙架。(I am now part-time doing research at university, very busy.)

Synonym: 研究

Reference: https://www.threads.com/@146snk/post/DKQjVZnhSNU/香港嘅bachelor訓練根本就冇乜預你去做research所以根本唔會教你點申請mphilphd-點樣寫research-proposal-點樣approac

elaborate

Definition: A code-mixing term used by local and overseas educated Hong Kongers when they want to testify a person's knowledge or believe that the other person can be more eloquent in expressing their ideas.

Usage: E.g. 唔好意思。我唔明你講咩喎。你可以elaborate一吓嗎?(I’m sorry. But I don’t understand what you are talking about. Can you elaborate?)

Synonym: 詳細說明

long gas

Definition: Known as Kongish and derived from '長氣', this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a friend who is always so verbose and says the same thing over and over again, like a grandma.

Usage: E.g. 喂,我頂你!唔好咁long gas得唔得呀?!(長氣)

Synonym: 長氣

Reference: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/2630/

explode rock

Definition: Known as Kongish and sometimes used as 'to go rock blasting', this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to going for a wee. (爆石)

Usage: E.g. Please wait a moment. I need to go rock blasting!

Synonym: 爆石

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.