10 random words out of 725 results
Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to describe someone who only knows how to eat rice and nothing else. ie. A useless person.
Usage: E.g. He is so useless like a rice bucket!Synonym: 飯桶
Definition: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to an important stage or event in the development of something. (里程碑)
Usage: E.g. 我地公司今年reach到個milestone!Let\'s celebrate!Synonym: 里程碑Reference: https://www.story001.com/post-196.html
Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to tell someone not to worry about something anymore, even though it may not sound polite to English speakers.
Usage: E.g. Never mind啦。我地下次再約。
E.g. Never mind啦。我自己搞得掂。
Definition: 1. (noun) Often used as 'Ah head', this is a code-mixing term that refers to the boss or leader of a company or department.
2. (verb) Used to refer to being led by a person, usually someone of higher authority.
Usage: E.g. 你間公司個阿Head係邊個?我要見佢!\nE.g. 你醒目就唔會成日比人head住啦。Synonym: 阿頭
Definition: Often said with an extra 'you' in Cantonese, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to make sure that the other person really gets the thank you message. Sometimes, it is uttered as 'fank q' or 'fank q you', especially by the grassroots class Hong Kongers.
Usage: E.g. 今次搬屋真係好thank you你呀!
E.g. 恭喜發財!*逗利是* Thank you你呀!
E.g. 朋友:尋日嗰五舊水還返比你。 你:Fank q你呀!Synonym: 多謝Reference: https://www.gotrip.hk/網絡熱話/一句英文分辨港人身份-ctb12-652218/3/
Definition: A code-mixing term that refers to a person with a mixed-race descent.
Usage: E.g. A:你係唔係mix黎架?B:乜我似mix咩?多謝。
E.g. A:你係唔係mix黎架?B:係!當然係啦!我係澳門香港mix呀!