Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

jetso

Definition: This is an Englishised term of the Cantonese words '著數', which refers to advantages that one can offer.

Usage: E.g. 如果我幫你,你會比我D咩jetso先?

Synonym: 著數

Reference: https://www.scmp.com/magazines/hk-magazine/article/2038083/what-exactly-jetso

long time no see

Definition: Pronounced as 'long tie lo see', this is a code-mixing term used by grassroots class Hong Kongers for greeting someone they have not seen for a long time.

Usage: E.g. 喂!Long tie lo see!

Reference: https://www.esquirehk.com/mens-talk/simon-shen-hong-kong-english-chinese

Felix Diu

Definition: Originated from the Hong Kong Olympics sprint athlete '刁俊希', this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers when they feel like they cannot bother giving a f*** about something.

Usage: E.g. Should I study for this exam? Felix Diu!

Synonym: 費撚事屌

Reference: https://www.threads.com/@lovelovehannigram/post/DH8tkORpNQ2

See you tomorrow

Definition: It's slang for when a person eats something and it's unsuccessfully digested. Resulting in the food being pooped out the next day still intact.

Usage: I'll pass on corn or string mushrooms guys. I don't want a "see you tomorrow" situation happening tomorrow morning

entertaining

Definition: A code-mixing term used by entertainment judges to describe a performance as enjoyable to watch without judging the entertainment value itself.

Usage: E.g. 一開始覺得啲vocal好似嗌緊交,但又好 Entertaining (At first it felt like the vocals were arguing, but was very entertaining at the same time.)

Synonym: 有娛樂性

Reference: https://www.nmplus.hk/entertainment/魔音女團-穎喬-陳潔靈-1637287/

frankly speaking

Definition: A code-mixing term that is used when you really care not to offend someone.

Usage: E.g. Frankly speaking呢,我覺得你唔夠quali囉。 E.g. Frankly speaking呢,我對你既印象麻麻地囉。 E.g. Frankly speaking呢,我覺得你好扮野囉。

potential

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to display your level of knowledge, as if you come from higher education background.

Usage: E.g. 老闆:我覺得呢個idea好有potential。快D走去落實啦。 E.g. 我覺得你個人好有potential。不過就寸左D。

Excellent

Definition: Used in a famous quote in the movie of Night King, this is a code-mixing term used by Hong Kong celebrity Dayo Wong (黃子華) to emphasize that nothing can beat something that is truly excellent.

Usage: E.g. 乜能都唔及Excellent. (Nothing can compare to Excellent.)

Synonym: 頂級

Reference: https://www.youtube.com/watch?v=BM1q2CIepLQ

leng

Definition: A romanised code-mixing term that Hong Kong expats use to describe a female who is pretty, or a male who is handsome, or an object that is good-looking.

Usage: E.g. You look very leng today! (你今日好靚呀!) E.g. Wa! This dress ho leng ah! (哇!呢條裙好靚呀!) E.g. You are so leng jai! (你好靚仔呀!)

Synonym: 靚

Reference: https://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?1,91

offer

Definition: A code-mixing term used by overseas educated Hong Kongers to refer to the initial notification sent by a university presenting an acceptance of an applicant for a course, often provided that the applicant fulfills a number of conditions and the payment as well.

Usage: E.g. A: 大學出左offer比你未? B: 收到同接受左喇,但係仲未正式取錄。(A: Have you received the offer from university yet? B: I received it and accepted it, but the admission is not officially confirmed yet.)

Synonym: 取錄, 錄取通知

Reference: https://lihkg.com/thread/2632592/page/1

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.