10 random words out of 725 results
Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers use to recommend a candidate for a vacant position.
Usage: E.g. 如果你識到朋友做呢行,可以refer佢比我地嗎?Synonym: 推薦, 介紹Reference: https://goop.ai/topic/2r3f/尋英文補習教學partner
Definition: A code-mixing term that native Hong Kongers use to describe someone or something as dull and boring such as having no relationship, which definitely has nothing to do with 'dry dating' in native English.
Usage: E.g. 我近排冇拖拍好dry呀。(I recently haven't been dating, so dry!)
E.g. 唔好成日自己一個人咁dry啦。(Don't be always by yourself, so dry!)Synonym: 沒新鮮感,很無聊,枯燥乏味Reference: https://www.youtube.com/watch?v=dtwE7IA18CY&t=50s
Definition: A code-mixing term that refers to getting out of the singles' pool so that you are finally dating someone!
Usage: E.g. 我平時咁宅,估唔到有一日會出pool。
Definition: A code-mixing word that Hong Kongers love to use to refer to '資料庫' in the IT sector.
Usage: E.g. 連得到個database未? 定係connect唔到呢?Synonym: 資料庫
Definition: Derived from the internet slang 'laugh out loud'. this is a cliche code-mixing term that has grown out of the textspeak medium into human speech. As opposed to 'lol' being such an overused term on the internet where the meaning is often not that literal, the term is used by westernised Hong Kongers to really mean laugh out loud.
Usage: E.g. 睇完套戲真係lol左。(I really laughed out loud after watching the movie!)Synonym: 大聲笑, 撈