Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

user

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to the Cantonese equivalent '使用者'.

Usage: E.g. 同完個user傾好要咩feature未呀? E.g. 喺user既角度,呢個係一個bug。

Synonym: 使用者

goldfish man

Definition: Known as Kongish and originated from a story where a man used to lure children by promising to buy them goldfish, this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to a paedophile. (金魚佬)

Usage: E.g. Stop buying me chocolate and lure me like a goldish man!

Synonym: 金魚佬

Reference: https://www.scmp.com/sites/default/files/styles/486w/public/images/methode/2016/01/21/c10168a8-bff3-11e5-9503-d84cbca18933_486x.jpg?itok=sF-XAnJn

say no

Definition: A code-mixing phrase that native Hong Kongers use when they want to express rejection politely without sounding so blunt.

Usage: E.g. 我發現幾多人返工唔識Say No。(I found out there are many people who don't know how to say no at work.) E.g. 唔好意思,我要揸車,所以要對酒精say no。(Sorry, I need to drive so I have to say no to drinking.)

Synonym: 講唔好

Reference: https://lihkg.com/thread/3268602/page/1

download

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to downloading files from the internet. ('下載') Sometimes, it is shortened to 'down' instead.

Usage: E.g. Download個file落黎,再send比我呀唔該。

Synonym: 下載

con

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to contact lens.

Usage: E.g. 港女:我唔要戴眼鏡。我要戴con!

Reference: http://www.patrickchu.net/uploads/9/0/5/3/9053324/2007_free_ppt.pdf

cut

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers use to refer to hanging up the phone.

Usage: E.g. 又cut我電話?咩事呀? E.g. 呢D sales再打黎cut佢線得架喇。

Reference: https://repository.lib.cuhk.edu.hk/tc/item/cuhk-321644

relax

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to loosening up, taking a rest or relieving stress.

Usage: E.g. 平時做野咁大壓力,得閒就梗係要去relax吓啦!(We have so much stress from work every day. We should go and relax when we are free!)

Synonym: 放鬆; 休息一下; 減壓

Reference: https://www.ulifestyle.com.hk/community/detailpost/1aae63f8-2070-4a5b-a860-9dda56907f7f/打卡熱點/得閒就梗係要去rel/Heiman118/760860

sik farn

Definition: (textspeak) A Kongish code-mixing term transliterated from ‘食飯’, which means eat rice.

Usage: E.g. Sik jor farn mei ar? (食左飯未呀?) E.g. Hor yee sik farn la. (可以食飯喇)

Synonym: 食飯

Reference: https://hklanguage.home.blog/2019/11/16/the-use-of-transliteration-in-kongish/

low pay leave

Definition: A code-mixing term used by grassroots Hong Kongers to refer to “no pay leave” or non-paid leave.

Usage: E.g. 請唔到病假咪請low pay leave囉! (no pay leave)

Synonym: 無薪假期

gym

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to exercise done in the gym. Even though it is often used as '做gym' (do gym), it is not to be confused with 'doing the gym' because the gym is actually the place where people do exercise in native English.

Usage: E.g. 想唔想一齊做gym? (Want to work out / do exercise in the gym together?)

Synonym: 健身; 健身室; 健身室運動

Reference: https://en.wiktionary.org/wiki/做gym

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.