Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

refer

Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers use to recommend a candidate for a vacant position.

Usage: E.g. 如果你識到朋友做呢行,可以refer佢比我地嗎?

Synonym: 推薦, 介紹

Reference: https://goop.ai/topic/2r3f/尋英文補習教學partner

eat wet rice

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe someone who is useless and is a waste of money to raise him or her up. (食濕米 or 食塞米)

Usage: E.g. You cannot get anything done at all today? Do you eat wet rice? (你係咪食塞米?)

Synonym: 食濕米, 食塞米

Reference: https://shyyp.net/hant/phrase/%E9%A3%9F%E5%A1%9E%E7%B1%B3

expect

Definition: A generic term for a number of different Chinese words of equivalent meaning, sometimes used to tone down your directness and also to maximise communicative efficiency.

Usage: E.g. 老師: 老師唔expect你100分,不過盡左力就得喇。(要求) E.g. 朋友: 今日係我生日。我expect你都比下面掛。(預料) E.g. 我冇expect過今次考試會考成咁。(預期) E.g. 上司對你冇咩expectation,總之搞掂D野就得喇。(期望)

Synonym: 要求; 預料; 預期; 期望

rocket science

Definition: A code-mixing phrase that overseas educated Hong Kongers use to emphasize that something is not a complex problem.

Usage: E.g. 呢個問題唔係rocket science。再一齊諗諗佢就解決得到。

Reference: https://www.mi-learning.com/itsnotrocketscience-meaning/

gemgem

Definition: A code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to Gemini AI.

Usage: E.g. 中四中五,兩班都係入到課室嗰刻先知「全錯」,臨時叫gemgem用10秒整理一個ppt,我依然繼續上堂。(For two classes of Form 4 and 5, I only knew that the powerpoint slides were "all wrong" the moment I entered the classroom. Then I quickly asked Gemini to organize a ppt in 10 seconds, and I still managed to teach the classes.)

Synonym: Gemini

Reference: https://facebook.com/612468728/posts/10164582559278729/?rdid=djANzUPXcw6SopFY&share_url=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fshare%2F17nv7x2uZC%2F#

go through

Definition: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to examining something in detail.

Usage: E.g. 老闆:開會時記住同大家go through一下今個week既items。

Reference: https://www.story001.com/post-196.html

gau m daap baat

Definition: A Kongish code-mixing phrase that local Hong Kongers use to refer to someone who is off-topic or providing irrelevant answers.

Usage: E.g. Lei dou gau m daap baat! Can you answer my question?!

Synonym: 九唔搭八

Reference: https://hklanguage.home.blog/tag/kongish/

catch up

Definition: A code-mixing term used by Hong Kongers to refer to talking to someone in order to know what they have been doing.

Usage: E.g. 我地幾時會再catch up吓?好耐冇見喇。

Synonym: 趕上進度

visa

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to the Cantonese equivalent '簽證'.

Usage: E.g. 你搞好左travel visa未呀?(旅遊簽證) E.g. 你到外國工作要有working visa架。(工作簽證)

Synonym: 簽證

gau dim eat bowl noodle

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe having done a task, which is similar to 'All done!'. Sometimes, '搞掂食碗麵' can be shortened to '搞掂'.

Usage: E.g. I have finally done this task! Gau dim eat bowl noodle!

Synonym: 搞掂食碗麵

Reference: https://theculturetrip.com/asia/china/hong-kong/articles/12-phrases-you-need-to-know-before-you-visit-hong-kong#:~:text=This%20phrase%20means%20%E2%80%9CAll%20done,can%20announce%20%E2%80%9CGau%20dim!%E2%80%9D

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.