10 random words out of 852 results
Definition: A code-mixing phrase used by native Hong Kongers to avoid seeming as if you have almost forgotten to mention something.
Usage: E.g. By the way, 你可唔可以幫我搞掂埋呢份proposal? E.g. By the way, 你今晚幾時得閒呀?
Synonym: 順便講
Definition: A euphemistic way of telling somebody to eat sh*t (食屎).
Usage: E.g. 咁巴閉?! Eat c la!
Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe someone who does things very slowly.
Usage: E.g. Get work done quickly! Stop slow ton ton eat wonton!
Synonym: 慢吞吞食雲吞
Definition: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to a feature or quality of a product that persuades people to buy it. Compared to '賣點' in Cantonese, selling point can often extend to services and people, and can refer to personal attractiveness or uniqueness.
Usage: E.g. 以前佢地D selling point 係聽話忠誠 (Their selling point used to be that they were willing to listen and loyal to their customers.)
Synonym: 賣點
Reference: https://lihkg.com/thread/3746011/page/2
Definition: A person that talks too much or gossips
Usage: Don't be such a saliva man! Please mind your own business.
Synonym: 口水佬
Reference: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/41520/
Definition: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to contact lens.
Usage: E.g. 港女:我唔要戴眼鏡。我要戴con!
Reference: http://www.patrickchu.net/uploads/9/0/5/3/9053324/2007_free_ppt.pdf
Definition: Transliterated from '玻璃心' meaning 'heart made of glass', this is a code-mixing phrase used by local student Hong Kongers to refer to someone who can be easily hurt and broken, just like as fragile as glass.
Usage: E.g. He is very manly but he is actually a polly shum when it comes to love.
Synonym: 玻璃心
Reference: https://www.timeout.com/hong-kong/things-to-do/cantonese-slang-you-need-to-know-right-now
Definition: Originated from Italian meaning 'milk', this is a code-mixing used by upper class Hong Kongers to refer to the type of coffee made with espresso and hot steamed milk, which they believe should not be as heavy as other kinds of coffee as the term '拿鐵' denotes, which has the literal meaning of 'carry metal'.
Usage: E.g. 唔該,我想要一杯tall size既latte。(Excuse me, may I have a tall sized latte?)
Synonym: 拿鐵
Reference: https://lihkg.com/thread/3648151/page/1
Definition: It's slang for when a person eats something and it's unsuccessfully digested. Resulting in the food being pooped out the next day still intact.
Usage: I'll pass on corn or string mushrooms guys. I don't want a "see you tomorrow" situation happening tomorrow morning
Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers use to refer to computer that has become unresponsive, due to a halt or freeze.
Usage: E.g. 部電腦新買架喎,咁易hang機?! E.g. 係咪唔夠RAM所以hang左呀?
Synonym: 當機