Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

car

Definition: A code-mixing term used by Hong Kong actor 楊偉倫 to express his breadth of knowledge when the club is facing crisis in the movie of Night King.

Usage: E.g. 「我土地,學富五car,如果他朝有一日,你真的開鴨店的話,我赴湯蹈fire,做你頭牌!」(I'm Land, learned and knowledgeable like five cars. If one day you really open a male escort club, I'll brave any danger, go all out, and be your top male escort!)

Synonym: 學富五車

Reference: https://en.wiktionary.org/wiki/學富五車

social

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to meeting and spending time with people as a normal everyday activity without sounding so deliberate.

Usage: E.g. 有冇人其實唔想同同事social (Is there anyone who actually doesn't want to socialise with colleagues?)

Synonym: 社交; 交際

Reference: https://lihkg.com/thread/3655725/page/2

due

Definition: A code-mixing term that is used in place of '交'.

Usage: E.g. 同學:份功課幾時due呀?你:好似聽日due得喇喎。

ready

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a person's mental state that is immediate for action without necessarily having done any preparation. When used in negation form 'not ready', it may mean that preparation is already done but the person is still not ready.

Usage: E.g. 如果一個女仔話鍾意你,但係未ready一齊,要我等,係咩意思 (If a girl says she likes you, but isn't ready to be together with you and asks you to wait, what does that mean?)

Synonym: 準備好

Reference: https://amp.lihkg.com/thread/3629688/page/1

long neck deer

Definition: Derived from literal translation, this is an Englishised code-mixing term used by westernised Hong Kongers to refer to a giraffe in a cute way.

Usage: E.g. A giraffe is actually a "long neck deer" in Cantonese.

Synonym: 長頸鹿

Reference: https://www.instagram.com/p/DUVzFQYEZ_R/?igsh=NjM5bzc1YXp5MWFi (use mobile version)

on9

Definition: (vulgar, textspeak) A code-mixing term used by native Hong Kongers to describe someone who's idiotic and stupid. It originated from the Cantonese words '憨鳩' because the '鳩' (penis) has a similar pronunciation as the number 9 in Cantonese.

Usage: E.g. Why did you piss on me? Are you on9? (憨鳩) E.g. Don't be so on99 and watch where you're going! (憨鳩鳩)

Synonym: 憨鳩

Reference: https://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=28512

No bullsh*t let's go

Definition: A code-mixing phrase used by upper class Hong Kongers to establish trust with customers when promoting a business.

Usage: E.g. No bullsh*t let's go!跟住 HKTCG 我哋一齊贏!(Let's win together with HKTCG!)

Synonym: 少廢話,來吧

Reference: https://www.threads.com/@khdcheung/post/DX02bSTEc-M?xmt=AQF0lZjxc45QjrCh3--CSn7W3dC_HoSGA08fDOIdafdfko2qCBQj9p7NjCpfwaSQfVGackI&source_surface=35&slof=1

updup

Definition: A romanised code-mixing term that is used by Fake ABC's in Hong Kong to refer to '罨耷', which usually refers to a place being shabby or in poor condition.

Usage: 港女:Im so broke so I went into a random updup maiseen place eat din alone but then I realize the place is too dirty and updup...

Synonym: 罨耷

Reference: https://topick.hket.com/article/2254771/wuddud=核突%E3%80%80港女「流利」港式英語投訴米線店考起網民

mm ho yi si

Definition: A romanised code-mixing phrase that westernised Hong Kongers use when they want to apologise politely for something.

Usage: E.g. *Holding up a queue* Mm ho yi si. E.g. *Butts into a conversation* Mm ho yi si. Where is the MTR?

Synonym: 唔好意思

Reference: https://www.timeout.com/hong-kong/travel/basic-cantonese-phrases-every-traveller-to-hong-kong-needs-to-know

mood

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers often use instead of the Cantonese equivalent '心情'.

Usage: E.g. 今日出面咁多人咁迫,真係冇咩mood行街。

Synonym: 心情

Reference: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.