Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


74 results found

freerider

Definition: A code-mixing term used by local Hong Kong students to refer to a person who does not do any work in a group project but gets credit for it.

Usage: E.g. Q: 大家見過最癲freerider係點? A: 試過group project分工之後 個freerider唔見左人 唔聽電話 唔睇 group message 直到present完之後先出現 (Q: Has anyone seen what the craziest freerider is like? A: I used to work in a group project where the freerider disappeared and we could not reach him by phone or group message. Then the freerider appeared after the presentation finished.)

Synonym: 自由騎士

Reference: https://lihkg.com/thread/2241139/page/7

need sheep have sheep

Definition: Translated from ‘要咩有咩’ with ‘咩’ (what) having a similar sound utterance of a sheep, this is a Kongish code-mixing phrase that is said during Chinese New Year to wish someone they can get whatever they need.

Usage: E.g. Gong Hei fat choi! I wish you need sheep have sheep this year!

Synonym: 要咩有咩

Reference: https://hklanguage.home.blog/2019/11/12/kongish-a-new-language-of-hong-kongers/

mai daan

Definition: A romanised Cantonese phrase that westernised Hong Kongers use to ask the waiter to get the bill.

Usage: E.g. Mai daan, mm goi! (埋單, 唔該!)

Synonym: 埋單

Reference: https://homekong.com.hk/blogs/read/helpful-cantonese-phrases-to-know

Out bud

Definition: A code-mixing term that refers to ‘out of budget’, which is used by working class Hong Kongers in business meetings.

Usage: 做project management只睇兩樣。第一就係有冇outside個scope,第二就係有冇out bud。

chur

Definition: 1. (adj). To describe a hectic state where you are so busy that you feel like you cannot breathe. 2. (verb). An Englishised code-mixing term that refers to exhausting oneself in order to get work done in a short period of time, which is usually brought on by demanding customers or people of high authority.

Usage: E.g. 今日返工真係好chur呀。(adj) E.g. 哇,呢個客洗唔洗chur到咁盡呀?比條生路人地行吓好嗎?(verb)

Reference: https://zolimacitymag.com/pop-cantonese-hea-chok-chur/

Key

Definition: A code-mixing term that is often used with “啱key”, which refers to whether you get along well with somebody. Explanation: like the key in a piece of music.

Usage: Eg. 你同你朋友啱唔啱key呀?

Reference: https://shyyp.net/hant/phrase/啱key

easy

Definition: A jubilant, nonchalant way of showing off to your friends. Used together with 'juice' in Cantonese.

Usage: E.g. 哎呀!今次唔洗溫書都實pass啦!Easy汁啦!

Synonym: 容易

encore

Definition: Pronounced as 'N-call', this is a code-mixing term used to get the performer to sing one more time at the end of a concert.

Usage: E.g.今次演唱會唔知會ENCORE幾多次呢? E.g. Encore!!!我今次要encore到爆為止!

Synonym: 唱多一次

peng di

Definition: A romanised Cantonese phrase used by foreigners to bargain in a wet market, in order to get a bigger deal or low price. A 'la' is also usually added at the end for emphasis.

Usage: E.g. This is fifty dollars? Peng di la!

Synonym: 平D

Reference: https://www.timeout.com/hong-kong/travel/basic-cantonese-phrases-every-traveller-to-hong-kong-needs-to-know

qualie

Definition: Pronounced as 'call-lee' with a rising tone on the second syllable, this code-mixing term is used by native Hong Kongers to refer to the English word 'qualification'. Often used together with the word 'show' to mean 'show off'.

Usage: E.g. 你冇qualie就唔好係到扮哂野啦。 E.g. 你唔好係到掛住show qualie啦,兄弟。 E.g. 睇唔出你咁有qualie喎。

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.