375 results found
Definition: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to uploading files to the internet. ('上載')
Usage: E.g. 快D幫我upload張相去IG啦!Synonym: 上載
Definition: A shortened code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to uploading files to the internet. ('上載')
Usage: E.g. 快D幫我up張相到IG啦!
Definition: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to downloading files from the internet. ('下載') Sometimes, it is shortened to 'down' instead.
Usage: E.g. Download個file落黎,再send比我呀唔該。Synonym: 下載
Definition: This is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to social class. However, it is often pronounced as 'car' or 'car屎' by grassroot class Hong Kongers.
Usage: E.g. 喂呢間餐廳好high car屎喎。
E.g. 今日洗唔洗著到咁high car屎呀?
E.g. 唔好成日扮到咁high car啦。中左六合彩咩?
Definition: Often pronounced with a '屎' (faeces) at the end of the word, this is a code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to having the ability to recognise something good. ('有品味')
Usage: E.g. 哇,你識揀呢件衫,真係好有taste呀!Synonym: 品味Reference: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html
Definition: A shortened code-mixing term meaning 'compromise'.
Usage: E.g. 香港人:我地雙方要com吓先得,OK?內地人:說什麼?香港人:COMPROMISE。
E.g. 你:我知道我地好多野都唔係好夾,不過我地com吓咪得囉。朋友:我com你老X!
Definition: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to whether people are on the same page of a situation or task.
Usage: E.g. 我覺得我地唔係好sync。可唔可以catch up一吓我地做既野?Synonym: 同步Reference: https://www.cw.com.tw/article/5114233
Definition: A code-mixing term often used by overseas educated Hong Kongers to refer to the day that work must be handed in and finalised.
Usage: E.g. 老闆:下次知道要搞咁耐就早D返公司喇。 下屬:你話有野要交比個客睇,但係冇話過係deadline喎。
E.g. 老闆:今日係deadline,做唔完野要OT。 下屬:D野一早就做哂喇。
Definition: A code-mixing term used by Hong Kongers to refer to talking to someone in order to know what they have been doing.
Usage: E.g. 我地幾時會再catch up吓?好耐冇見喇。Synonym: 趕上進度