257 results found
Definition: A romanised code-mixing phrase that Hong Kong expats use when they don't understand what someone is saying in Cantonese.
Usage: Hong Konger: 你叫咩名? Expat: Mm sick teng.
Synonym: 唔識聽
Reference: https://geoexpat.com/forum/53/thread22332-2.html
Definition: (Kongish) When something goes completely wrong. Or doesn't work out (fail, flop)
Usage: Sei fo! We didn't prepare for the presentation today. It was a total flop!
Synonym: 死火
Definition: Pronounced with a rising intonation on the second syllable, this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to doing something at exactly the right time, such as a love relationship.
Usage: E.g. 其實愛情都幾講timing。有時要搵啱個timing先可以喺埋一齊。
Synonym: 時機
Reference: https://lihkg.com/thread/60469/page/1
Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers like to use to describe something that is not yet done or paid.
Usage: E.g. 依家仲有咩case係outstanding?
Synonym: 未解決
Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers like to use to describe a job that must be done in a company office.
Usage: E.g. 份合約講明份工要onsite做,冇得work from home。
Synonym: 現場,在工地
Definition: Often added with a 屎 (faeces), this is a code-mixing term that local Hong Kongers use to refer to short pieces of information written down on paper.
Usage: E.g. 阿仔,上堂記住drop低D note屎呀!
Synonym: 筆記
Reference: https://www.threads.net/@hongtonese/post/C8zlfwZytLZ
Definition: A romanised code-mixing phrase used by Hong Kong expats when they want to order something in a restaurant but don't know how to read a menu.
Usage: E.g. Mm goi waiter! Ni gor please!
Synonym: 呢個, this
Definition: (textspeak) A Kongish code-mixing term meaning "I don't know", which is derived from '唔知'.
Usage: E.g. Me also 5g. (我都唔知)
Synonym: 唔知
Reference: https://www.hk01.com/開罐/283411/大學生打字用火星文-10句港式英文拼音大挑戰-測試你識幾多#google_vignette
Definition: (textspeak) Transliterated from ‘緊‘, this is a Kongish code-mixing term that is added to the end of verbs to denote the sense of ongoing, just like the ‘ing’ in English as in ‘doing’.
Usage: E.g. Nei jo gun d meh ar? (你做緊d咩呀?) E.g. Ngo sik gun farn ah. (我食緊飯呀)
Synonym: 緊
Reference: https://hklanguage.home.blog/tag/kongish/
Definition: Used as '立flag', this is a code-mixing term used by local student Hong Kongers to refer to being very vocal about what you want to do, but end up doing something that is completely opposite.
Usage: E.g. 佢又立flag話以後會減肥,點知佢就走左食buffet。
Synonym: 立flag
Reference: https://www.timeout.com/hong-kong/things-to-do/cantonese-slang-you-need-to-know-right-now