Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

diu

Definition: A code-mixing term used by westernised Hong Kongers in place of the expletive f-word in English when one is angry and wants to curse. However, the usage of this term may actually only refer to scolding someone and nothing to do with cursing or having sexual intercourse at all. Sometimes, ‘ed’ or ‘ing’ is added to the verb to indicate tense in case the listener finds it ungrammatical.

Usage: E.g. Diu! I lost the game again! E.g. My teacher diu'ed me for talking in class today. E.g. Stop diuing me! It wasn’t my fault. Are you crazy?!

Synonym: 屌

Reference: https://www.instagram.com/p/DU5Y2vjEzbU/?img_index=2&igsh=MWlxaDBhbHJlYTR6aA== (use mobile version)

pork chop

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to describe a fat or ugly woman. (豬扒)

Usage: E.g. I think this girl is such a pork chop! I have no interest in her at all! (豬扒)

Synonym: 豬扒

Reference: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/16131/

Return water (wui shui)

Definition: To get a refund for something due to dissatisfaction.

Usage: The service was so bad, that's why I wanted to wui shui.

Synonym: 回水

explore

Definition: A code-mixing term that upper class Hong Kongers like to use when they want to sound like they are taking the time to choose something, rather than being so picky and indecisive.

Usage: E.g. A: 今個假期你會去邊呀?B: 我仲explore緊有咩options。(A: Where will you go this holiday? B: I am still exploring options.)

Synonym: 探索

Reference: https://www.threads.com/@christineknlau/post/DSXI_fNj5ES/christine呀我份工其實唔錯但總覺得缺少啲嘢-最近好多人同我講類似嘅話人工ok但冇挑戰性同事nice但冇growth公司穩定但好悶呢種感覺我稱之為care

psycho

Definition: A code-mixing term that Hong Kong students use to refer to the subject 'psychology'.

Usage: E.g. 讀psycho難唔難呀?聽講今年有好多人肥左。

Reference: http://www.patrickchu.net/uploads/9/0/5/3/9053324/2007_free_ppt.pdf

explode seed

Definition: Originated from Gundam seed and used as '爆seed' (explode seed), this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to unleashing one's potential.

Usage: E.g. 呢鋪game我志在必得,各位我要出絕招爆seed啦!

Reference: https://saucemedia.net/interesting/香港過氣潮語-潮語-十卜-32355/7/

dan so

Definition: A shortened code-mixing term that refers to 'dancing society'.

Usage: E.g. 同學:你參加左咩so呀?你:dan so囉。內地學生:什麼?你:唔好意思。係dancing society呀。

Synonym: 跳舞學會

on and off

Definition: A code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe having a habit of joining events sometimes or occasionally without sounding they like to quit and join again all the time.

Usage: E.g. 我最近好忙呀,所以on and off咁樣join啲events囉。(I have been very busy, so I joined events on and off.)

Synonym: 斷斷續續

Reference: https://blog.english4u.net/blog2.aspx?id=1830

hesitate

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to having a brief pause before acting rather than being so indecisive and not knowing what to do.

Usage: E.g. 我都覺小貴,所以hesitate緊。不過真係好靚。(I think it's a bit expensive so I am hesitating. But it's really beautiful.)

Synonym: 猶豫

Reference: https://lihkg.com/thread/3167329/page/27

function

Definition: This is a code-mixing term that Hong Kongers like to refer to a social event.

Usage: E.g. 最近公司有咩function要搞?

Reference: https://www.gotrip.hk/生活/中英夾雜-港式廣東話-gt12-772959/

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.