Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


59 results found

Eat Cha SIU

Definition: This is a Cantonese slang that refers to a situation where a player has a clear opportunity to score a point. The slangs origin comes from a volleyball game where a sports announcer said "Cha SIU" instead of the word "chance". Although the word came from a volleyball game initially, it's more widely used in badminton games.

Usage: That was a total set up for a smash, total Cha SIU!

Synonym: 食叉燒

Reference: https://zolimacitymag.com/pop-cantonese-生舊叉燒好過生你-better-to-give-birth-to-char-siu-than-you/#:~:text=Sik6%20caa1%20siu,back%20into%20its%20own%20court.

offer

Definition: A code-mixing term that is often used instead of '取錄'.

Usage: E.g. 家人:邊間大學比左offer你呀? 你:仲未有offer呀。唔知幾時呢?

Synonym: 取錄

ceremony

Definition: A code-mixing term that is used instead of '典禮'.

Usage: E.g. 同學:個ceremony好耐呀,完未架? 同學:你幾時去grad ceremony呀? 你:我黎唔到個ceremony呀。

Synonym: 典禮

canteen

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a restaurant located inside a school or company. However, it is worth noting that the origin of the word is from Europe and should not to be confused with ‘can-ting’ or ‘can-teng’ in Mandarin or Cantonese (餐廳), which start with the ‘ts’ sound instead of ‘k’ sound in ‘can’.

Usage: E.g. 今日好多人呀!快啲落canteen霸位啦!(There are so many people today! Let's go to the canteen to hog the seats first!)

Synonym: 飯堂; 食堂 ; 餐廳

Reference: https://www.instagram.com/p/DSKkZbOEqPJ/ (use mobile version)

folder

Definition: This is a code-mixing term that is used instead of the Cantonese equivalent '文件夾' to refer to a physical folder or a virtual folder on a computer.

Usage: E.g. 喺你個desktop上面開個folder,然後將你既file放入去。 E.g. 老師:唔該把所有功課放喺你個文件夾入面。同學:吓?文件夾?老師,你係邊到黎架?

Synonym: 文件夾

binder

Definition: This is a code-mixing term that is used instead of the Cantonese equivalent '大文件夾' to refer to a large-sized folder for keeping documents.

Usage: E.g. 如果folder唔夠大,搵個binder再放哂D文件入去。

Synonym: 大文件夾

show off

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers often use instead of '炫耀', which sounds too formal to be used in conversation.  Also used as 'show qualie' sometimes.

Usage: E.g. 唔好成日係到show off啦。知道你勁喇。E.g. 成日講野都夾雜英文。你喺到show qualie呀?

office

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers like to use instead of '辦公室'.

Usage: E.g. 聽日返office定係work from home呀?

Reference: https://www.youtube.com/watch?v=uxrKXQowtvk

dude

Definition: A slightly more polite sounding code-mixing term that real ABC's in Hong Kong like to use instead the Cantonese equivalent '大佬', meaning 'big brother', even though the literal meaning is usually not taken when used, just like the word 'dude'.

Usage: E.g. Dude,你係到搞D咩呀? E.g. Dude,你好還錢喇喎? E.g. Dude,你以為你自己好型呀?

Synonym: 大佬

Define Your Term | Learn More