520 results found
                                
                                Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to forming inner circles and having decisions made by its members.
                                Usage: E.g. You think they are really inviting a bid? They are just wai wai wai!Synonym: 圍威喂Reference: https://words.hk/zidin/圍威喂 
                                
                                Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe someone who does things very slowly.
                                Usage: E.g. Get work done quickly! Stop slow ton ton eat wonton!Synonym: 慢吞吞食雲吞 
                                
                                Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing idiom used by native Hong Kongers to describe someone who refuses to concede despite knowing that they made the mistake in the first place. '死雞撐飯蓋' can also be shortened to '死撐' sometimes.
                                Usage: E.g. You know you've done wrong!  Stop being like a dead chicken propping up the rice cooker lid!Synonym: 死雞撐飯蓋Reference: https://www.localiiz.com/post/culture-local-stories-popular-cantonese-idioms 
                                
                                Definition: Known as Kongish, this is a common code-mixing slang term used by native Hong Kongers to refer to a western male person, which is transliterated from '鬼佬', meaning 'ghost man'.
                                Usage: E.g. Try talking to the gweilo to practice your English!Synonym: 鬼佬Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Gweilo 
                                
                                Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe someone who is useless and is a waste of money to raise him or her up. (食濕米 or 食塞米)
                                Usage: E.g. You cannot get anything done at all today? Do you eat wet rice? (你係咪食塞米?)Synonym: 食濕米, 食塞米Reference: https://shyyp.net/hant/phrase/%E9%A3%9F%E5%A1%9E%E7%B1%B3 
                                
                                Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to describe a fat or ugly woman. (豬扒)
                                Usage: E.g. I think this girl is such a pork chop! I have no interest in her at all! (豬扒)Synonym: 豬扒Reference: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/16131/